Exemples d'utilisation de "склонности" en russe
Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке.
Aber einige Personen langweilen sich leichter als andere.
которая подразумевает практически полное отсутствие взаимозависимости или признания склонности индивидуума ошибаться.
Es läßt wenig Raum für Wechselbeziehungen oder die Anerkennung individueller Fehleinschätzungen.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Und das führt zur zweiten Verzerrung, die von den Ökonomen Verlustaversion genannt wurde.
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации.
Zahlreiche Intellektuelle missbilligen die Populärkultur aufgrund ihres gnadenlosen Kommerzialismus.
Ряд стран выгадал от склонности к предпринимательству представителей своих китайских и еврейских меньшинств.
Viele Länder haben vom Unternehmergeist ihrer chinesischen und jüdischen Minderheiten profitiert.
Но различные способности, слабости и психологические склонности мужчин и женщин делают это невозможным.
Aufgrund unterschiedlicher Talente, Schwächen und psychologischer Vorlieben ist das allerdings ein Ding der Unmöglichkeit.
Но как мы поняли, эти склонности, скорее всего, гораздо глубже заложены в нас.
Aber was wir gelernt haben, ist, dass diese Eigenheiten tiefer in uns selbst wurzeln.
Некоторые свидетельства предполагают связь между уровнем допамина, и склонности к жадности и различным зависимостям.
Es gibt Belege dafür, dass eine Verbindung zwischen dem Dopaminspiegel, Sucht und gierigem Verhalten besteht.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке".
Um diese Unterschiede zu messen, entwickelten Forscher in den 1980er Jahren eine "Skala zur Langeweileanfälligkeit".
Большинство стран юга Европы в наши дни демонстрируют государственные финансы, лютеранские по своей склонности к экономии.
Die Finanzpolitik der meisten südeuropäischen Länder ist heute in ihrer Umsicht schon fast lutheranisch.
Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть.
Das bedeutet, dass die Einstellungen, die Investoren veranlassen schlecht zu handeln, die zur Hypothekenkrise geführt haben, sehr schwer zu überwinden sein werden.
То, что мы слышим противоположное - это признак склонности СМИ к сенсационным историям с наихудшим сценарием, но это является плохой основой для разумной политики.
Dass wir etwas anderes hören, ist ein Hinweis auf die Sucht der Medien nach einer Story, in der der schlimmste anzunehmende Fall eintritt, doch ist das eine schwache Grundlage für intelligente Politik.
Индийские должностные лица оплакивают тот факт, что у индийцев, которые живут за границей, нет ни богатства, ни склонности вкладывать инвестиции в их родную страну.
Offizielle Vertreter Indiens beklagen die Tatsache, dass Inder in Übersee weder reich genug noch willens sind, in der Heimat zu investieren.
В недавнем исследовании Мариассунта Джианнетти и Андрей Симонов из Стокгольмской школы экономики демонстрируют, насколько велики различия в склонности людей к предпринимательству в разных шведских муниципалитетах.
In einer neueren Studie weisen Mariassunta Giannetti und Andrei Simonov von der Handelshögskolan, der Hochschule für Wirtschaft in Stockholm, auf die gewaltigen Unterschiede in der Ausprägung des Unternehmertums in schwedischen Gemeinden hin.
Так что даже если у людей есть склонности к эгоизму или жадности, это не единственное в их голове, и другие части разума могут противостоять им.
Und selbst wenn Menschen den Drang zur Selbstsucht oder Gier haben, so ist das nicht das einzige, was in ihrem Schädel befindlich ist, und da sind andere Teile des Verstandes, die dem entgegenwirken können.
Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние.
Daher könnte die Bedrohung durch einen nuklearen Iran weniger in seiner Bereitschaft bestehen, einen Atomkrieg mit Israel zu beginnen, als vielmehr in seiner Fähigkeit, seine regionale Macht wirksam einzusetzen.
Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться.
Er sei sich jedoch sicher, dass "die Jugend als besonders langweilig empfunden wird", hauptsächlich, weil Kinder und Teenager keinen großen Einfluss auf ihren Alltagsablauf haben.
Сирийцы, возможно, не имеют склонности к насилию, но рождение свободы, когда его однажды увидишь, не так легко забыть - или заглушить государственной милостыней и пустыми заявлениями далекого, самоизолировавшегося руководства.
Die Syrier neigen zwar nicht zur Gewalt, aber die Geburt von Freiheit wird, einmal wahrgenommen, so leicht nicht wieder vergessen - auch nicht durch staatliche Almosen und nichtssagende Äußerungen einer distanzierten, sich selbst isolierenden Führung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité