Exemples d'utilisation de "скором" en russe

<>
В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума. Es gilt nun, schnell eine Einigung über unabhängige Wahlbeobachter zu erzielen.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; Es ist zu erwarten, dass die Mehrzahl der wissenschaftlichen Ergebnisse rasch angefochten und widerlegt wird;
Многие граждане 24 стран - партнеров Франции по Европейскому союзу, или стран, стремящихся в скором времени вступить в ЕС, раздражены - и даже возмущены - тем, что Франция отвергла конституционный договор Европейского Союза. Viele Bürger der 24 Partnerländer Frankreichs in der Europäischen Union oder in Staaten, die einen baldigen EU-Beitritt anstreben, sind wütend - ja empört - über die Ablehnung des EU-Verfassungsvertrages durch Frankreich.
Если подобный подход в скором не изменится, результатом будет продолжение страданий и смерть миллионов людей во всём мире. Wenn sich das nicht schleunigst ändert, werden infolgedessen auch weiterhin Millionen Menschen auf aller Welt leiden und sterben.
Но для тех, кому не надо тратить в скором будущем, недавнее падение стоимости акций - скорее возможность, чем катастрофа. Doch für jene, die nicht schnell auf das Geld angewiesen sind, ist der derzeitige Rückgang der Aktienkurse eher eine Chance als eine Katastrophe.
Многие инициаторы евро считали, что оно в скором времени распространится как альтернативная резервная валюта, и сравняется с долларом, или даже заменит его, на мировых рынках. Viele Befürworter des Euros behaupteten, er würde sich auf den globalen Märkten rasch zu einer alternativen Reservewährung neben dem Dollar entwickeln oder diesen sogar ersetzen.
Некоторые источники финансирования для выполнения задач приспособления и смягчения воздействия в развивающихся странах могут начать функционировать в относительно скором времени. Mehrere Finanzierungsquellen für Anpassungs- und Klimaschutzbemühungen in den Entwicklungsländern könnten relativ schnell einsatzbereit gemacht werden.
Много будешь знать, скоро состаришься. Wer viel weiß, wird schnell weiß.
Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания. Durch die Erkundungsfahrten der Europäer hat sich dieses rasche Artensterben sehr wahrscheinlich fortgesetzt.
Процентные ставки во всем мире скоро возрастут. Mit einem baldigen weltweiten Zinsanstieg ist zu rechnen.
Однако должно ли наказание быть таким скорым и таким суровым? Aber musste die Bestrafung so prompt und so schwer erfolgen?
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Unsichere Staaten haben ein schnelleres Gespür für den Akt des Verrats.
Чем скорее президент Франции Николя Саркози призовёт "большую двадцатку" к действиям, тем лучше. Je rascher Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy die G20 zum Handeln zusammenruft, desto besser.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы. Meiner Ansicht nach werden diejenigen, die von einem baldigen Zusammenbruch Amerikas ausgehen, wohl enttäuscht werden.
Кто скоро помог, тот дважды помог. Doppelt gibt, wer schnell gibt.
Наступило время снова обратить внимание на Боснию, если мы хотим предотвратить скорую катастрофу. Es wird Zeit, Bosnien wieder Aufmerksamkeit zu schenken, wenn wir verhindern wollen, dass sich die Dinge sehr rasch übel entwickeln.
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия. Es wäre beispielsweise ziemlich riskant, auf eine baldige Ratifizierung des Atomteststoppabkommens durch den US-Senat zu wetten.
Пожалуйста, сообщите Ваше решение как можно скорее Bitte teilen Sie Ihre Entscheidung so schnell wie möglich mit
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть. Zudem werden die Immobilienpreise höchstwahrscheinlich nicht mehr länger rasch steigen - sie könnten sogar fallen.
Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос. Angesichts der knappen Zeit, die bis zum vorgesehenen Wahltermin bleibt, ist daher eine baldige Ankündigung erforderlich, will man ein faires Wahlergebnis herbeiführen und einen Wiederaufbauprozess einleiten, um das weitere Abgleiten des Landes ins Chaos aufzuhalten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !