Exemples d'utilisation de "скромна" en russe avec la traduction "bescheiden"

<>
Она вела себя очень скромна. Sie trat sehr bescheiden auf.
Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен. Gewiss, Einstein gab sich außerordentlich bescheiden.
На самом деле цифры довольно скромные: Diese Zahl ist tatsächlich ziemlich bescheiden:
Он очень скромный и прекрасный человек. Er ist sehr bescheiden und ein großartiger Mensch.
Его образ жизни, однако, остался скромным, Dennoch ist sein Lebensstil bescheiden.
Франция стартует с более скромных позиций: In Frankreich sind die Anfänge eher bescheiden:
Образованные Хиджази просят только скромных реформ. Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen.
Миру нужна более скромная и уверенная Америка. Die Welt braucht ein bescheideneres und zuversichtlicheres Amerika.
Кажется, они будут расти более скромно, понимаете. Stattdessen scheinen sie bescheidener zu wachsen.
Она улыбнулась и приняла мой скромный подарок. Sie lächelte und nahm mein bescheidenes Geschenk an.
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. Erstens ist wichtig, dass die Erwartungen bescheiden bleiben.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми. Die schlimmsten Interviews, die man je haben kann, sind mit Leuten, die bescheiden sind.
- "А вот скромной тебя не назовёшь", - констатировал Том. - "Sehr bescheiden bist du aber nicht", konstatierte Tom.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. In Europa gab es bescheidene Bemühungen, die Wettbewerbsfähigkeit der Universitäten wiederherzustellen.
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. Ich würde nie zustimmen, eine bescheidene Person zu interviewen.
Тут есть одно скромное предложение, относящееся ко всем демократическим странам: Hier also ein bescheidener, auf alle Demokratien anzuwendender Vorschlag:
Теперь открыта дверь к заключению первоначального соглашения со скромными целями. Nun ist der Weg frei für ein Grundabkommen mit bescheidenen Zielen.
Ответные действия политиков разных стран варьируются от скромных до грандиозных. Die politischen Reaktionen der Länder bewegen sich zwischen bescheiden und gewaltig.
быть красивой, худой, скромной и использовать все возможные средства для внешности. nett, dünn, bescheiden und alle verfügbaren Ressourcen aufs Aussehen wenden.
Некоторые из самых крупных владельцев частных предприятий Китая имеют очень скромное происхождение. Einige der größten privaten Unternehmer Chinas stammen aus äußerst bescheidenen Verhältnissen, aus Chinas verarmtem Landesinneren und aus ländlichen Gebieten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !