Exemples d'utilisation de "скромных" en russe
Рост в сельскохозяйственном секторе Индии уменьшился со скромных 3,8% до еще более анемичных 2,6% в прошлом году.
Das Wachstum des landwirtschaftlichen Sektors in Indien fiel von dürftigen 3,8 Prozent auf anämische 2,6 Prozent im letzten Jahr.
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях
Während meiner ganzen Kindheit, währenddem die anderen Papas meinen Freundinnen Grimm-Märchen erzählten, erzählte mein Vater mir Geschichten von sehr diskreten Helden.
В некоторых случаях, даже когда мотивы смешаны, шансы на успех являются разумными и страдания населения могут быть прекращены при скромных затратах.
In einigen Fällen bestehen berechtigte Aussichten auf Erfolg, und einer leidenden Bevölkerung kann ohne allzu großen Aufwand geholfen werden.
Он вселял надежду, что более чем десятилетний период лунатизма остался позади, однако за последние 18 месяцев удалось добиться лишь нескольких скромных результатов.
Seine Führung weckte Hoffnungen, dass mehr als ein Jahrzehnt des Schlafwandelns hinter uns lag, und hat in den letzten 18 Monaten zu einigen bescheidenden Verbesserungen geführt.
Время для таких скромных перемен действительно настало, поскольку многие "линии разлома" в Азии и Тихоокеанском регионе существенным образом затрагивают интересы крупных мировых держав и других государств.
Es ist höchste Zeit für moderate Veränderungen, denn die zahlreichen Bruchlinien in Asien und dem pazifischen Raum beeinflussen die Interessen der großen und aufstrebenden Länder in grundlegender Weise.
Во-первых, Рауль едва ли сможет сделать хоть какое-то движение в сторону даже самых скромных, строго экономических и нормативных реформ, которые, как он наивно надеется, вернут продукты питания на столы кубинцев.
Erstens, dass Raúl kaum in der Lage sein wird, selbst bei den minimalsten wirtschaftlichen und regulativen Reformen etwas zu bewegen, von denen er - etwas naiv - hofft, damit wieder Essen auf die kubanischen Tische zu bringen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité