Exemples d'utilisation de "следующих" en russe

<>
их вытеснят на следующих выборах. bei der nächsten Wahl werden sie hinausgeworfen.
Для стран, следующих за лидерами инноваций, путь очевиден. Für Länder, die einem Vorreiter bei der Innovation folgen, ist der Weg vorgezeichnet.
Наша претензия вытекает из следующих обстоятельств Unser Anspruch stützt sich besonders auf folgende Tatsachen:
Это тема следующих 15 минут моего разговора. Davon werde ich hier in den nächsten 15 Minuten reden.
Однако это было бы катастрофической ошибкой, последствия которой распространятся не только на ближайшее будущее, но и на будущее следующих поколений. Doch wäre dies ein verheerender Fehler mit unmittelbaren sowie mehrere Generationen umspannenden Folgen.
Последнее требует от государства проведения следующих мер: Um das zu erreichen, sollten sie folgende Maßnahmen ergreifen:
Все эти вопросы возникают в следующих проектах. Das sind also die Fragen, mit denen sich die nächsten Projekte auseinandersetzen.
Непрерывная поддержка фонда цыганского образования будет означать, что эта цифра может быть увеличена почти вдвое в течение следующих пяти лет. Die fortlaufende Unterstützung durch den Roma Education Fund wird zur Folge haben, dass sich diese Zahl in den kommenden fünf Jahren nahezu verdoppelt.
Мы примем на себя Ваши функции на следующих условиях Wir übernehmen Ihre Vertretung zu den folgenden Bedingungen:
В течение следующих примерно 14 минут просто чувствуйте. In den nächsten 14 Minuten oder wie lange auch immer, würden Sie bitte etwas fühlen?
Но по необъяснимой причине Блэр решил усугубить ошибку, которую допустил в отношении Брауна, публично заявив, после нанесения поражения Тори в третий раз подряд, что не станет принимать участия в следующих выборах. Aber Blair entschied sich unerklärlicherweise, den Fehler, den er bei Brown gemacht hatte, noch zu verschärfen, indem er nach seinem dritten Sieg in Folge über die Konservativen öffentlich erklärte, der er sich nicht erneut ums Amt bewerben würde.
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер: Dieser lange Prozess könnte mit den folgenden Schritten eingeleitet werden:
В следующих кадрах, вы увидите красивое коралловое дно. In der nächsten Szene sehen Sie einen schönen Korallengrund.
С моей право-консервативной собеседницей мы договорились о следующих правилах: Meine Tea Party-Verabredung und ich hatten die folgenden Regeln:
И какова будет ситуация в течение следующих 2-3 лет? Und wie sieht es damit in den nächsten Jahren aus?
Для приспособления к экономическим критериям Евросоюза следует сосредоточиться на следующих областях: Bei der Anpassung an die wirtschaftlichen Kriterien der EU sollte man sich auf folgende Bereiche konzentrieren:
На следующих нескольких слайдах я сфокусируюсь на этом маленьком квадрате. Bei den nächsten paar Folien werde ich mich auf dieses kleine Quadrat hier konzentrieren.
Вместо этого должна проводится политическая реформа, направленная на их включение при следующих условиях: Vielmehr sollten sie bei politischen Reformen eingebunden werden - unter den folgenden Bedingungen:
На протяжении следующих 8-9-ти дней, они смирились, что произошло. Und im Verlauf der nächsten acht oder neun Tage, ergaben sie sich dem Geschehenen.
мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев. Wir bekommen die Verantwortung übertragen, die Geschicke der EU in den darauf folgenden sechs Monaten zu lenken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !