Exemples d'utilisation de "сложные" en russe
Сирия ставит нам более сложные задачи.
Doch Syrien stellt die bisher schwierigste Herausforderung dar.
При этом они не могли поступить иначе, поскольку было почти невозможно оценить эти сложные, экзотические и неликвидные инструменты.
Sie konnten auch gar nicht anders, denn es war nahezu unmöglich, den Wert dieser komplexen, fremdartigen und schwer zu liquidierenden Schuldinstrumente abzuschätzen.
Часто используются сложные транспортные маршруты через транзитные страны.
Oft werden komplizierte Transportrouten über Transitländer genommen.
По правде говоря, некоторые из наших соседей довольно "сложные".
Sicher, einige unserer Nachbarn sind schwierig.
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы.
Die komplexen Dinge werden zerbrechlicher, anfälliger, die Goldilocks Bedingung wird strenger, und es wird schwerer Komplexität zu erzeugen.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению.
Die Schwierigkeit, die Programme zur Sozialfürsorge zu reformieren, ergibt sich aus den komplizierten Problemen im institutionellen Aufbau.
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы.
Unsere atlantische Allianz hat im Laufe der Jahre schon manch schwere Zeit durchgemacht, aber es gelang uns immer, auch für die schwierigsten Probleme eine Lösung zu finden.
Они пришли, и я сказал, что в компьютере есть по-настоящему сложные вещи.
Sie kamen alle herein, und ich sagte ihnen, dass auf diesem Computer richtig kompliziertes Zeug ist.
Были невероятно сложные моменты при построении всей этой конструкции.
Es gab ungeheuer schwierige Momente beim Erbauen dieses Dings.
а также более сложные понятия - распределение ресурсов или перспектива, значения последнего они не понимают.
oder sogar komplizierte Konzepte wie Resourcenbereitstellung oder Perspektive, ein Wort, das sie nicht verstehen.
Волонтерский сектор, по общему мнению, создает более сложные проблемы.
Der Freiwilligen- Sektor wirft zugegebenermaßen schwierigere Fragen auf.
Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности.
Aber unbewusst stellen sie diese ziemlich komplizierten Kalkulationen an, die ihnen ein bedingtes Wahrscheinlichkeitsmass geben.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события.
Natürlich stehen langjährige und schwierige Probleme zwischen Armenien und der Türkei.
Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы.
40 Wissenschaftler arbeiten an diesem Projekt und führen verschiedene wirklich komplizierte, teure Analysen durch.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны
Beide werfen schwierige praktische Fragen auf, obwohl sie im Prinzip klar sind.
Турецкое общество и политика слишком сложные, чтобы их можно было бы свести к подобным упрощенным формулировкам.
Die türkische Gesellschaft und Politik sind zu kompliziert, um sie auf so simple Formeln zu reduzieren.
Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения.
Wenn sie vorüber ist, müssen schwierige Entscheidungen getroffen werden.
Я многое здесь опускаю - это были очень сложные переговоры - но в этом и заключалась вся суть.
Ich habe viel ausgelassen - es handelte sich um sehr komplizierte Verhandlungen - aber im Wesentlichen spielte es sich so ab.
Сложные взаимоотношения премьер-министра Тони Блэра с канцлером казначейства Гордоном Брауном - хороший пример такой тактики.
Die schwierige Partnerschaft zwischen dem englischen Premierminister Tony Blair und seinem Schatzkanzler Gordon Brown ist ein gutes Beispiel einer solchen Taktik.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité