Exemples d'utilisation de "служб" en russe
Как можно судить о качестве работы государственных служб?
Wie beurteilen wir die Qualität im öffentlichen Dienst?
Начиная своим уникальным образом жизни и заканчивая довольно эффективной системой коммунальных служб, французы знают, что их страна работает не так уж плохо.
Von ihrer einzigartigen Lebensart bis hin zu den immer noch effizient funktionierenden öffentlichen Diensten, schließen die Franzosen, dass ihr Land nicht so schlecht dasteht.
В октябре 2007 года Черкесов (теперь руководитель одной из самых непонятных и могущественных служб, Федеральной службы по борьбе с незаконным оборотом наркотиков) опубликовал другое эссе, в котором он сетовал на деградацию своих коллег:
Im Oktober 2007 veröffentlichte Tscherkessow (inzwischen Chef eines der undurchsichtigsten und mächtigsten Dienste, der russischen Drogenbehörde) einen weiteren Essay, in dem er die Degeneration seiner Kollegen beklagte:
Каждый доллар, вложенный в раздутие ядерного арсенала любой страны, является отвлечением ресурсов от школ, больниц и других социальных служб, а также обкрадыванием миллионов людей всего мира, голодающих или не имеющих доступа к основным лекарствам.
Jeder in die Ausweitung des Atomwaffenarsenals eines Landes investierte Dollar, fehlt in den Schulen, Krankenhäusern und anderen sozialen Diensten und ist überdies Diebstahl an den Millionen Menschen auf der ganzen Welt, die Hunger leiden oder denen der Zugang zu medizinischer Grundversorgung verwehrt bleibt.
Службы не функционируют должным образом.
Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich.
Исключением могут стать военная и дипломатическая службы:
Eine Ausnahme sind möglicherweise das Militär und der diplomatische Dienst:
и общественные службы, включая здравоохранение и образование.
und öffentlicher Dienst, einschließlich Gesundheitsfürsorge und Bildung.
Единая Европа на службе у свободы, справедливости и безопасности.
Ein Europa im Dienste der Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit.
ЕЦБ сообщил также о возможности отмывания денег через этот эту анонимную службу.
Die EZB berichtet auch über die Möglichkeiten der Geldwäsche mithilfe dieses anonymen Dienstes.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
Das Militär verändert die Identität seiner Rekruten und indoktriniert sie mit Werten wie Pflicht und Dienst.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше.
Google setzte seinen Dienst in Festland-China wieder ein, mit dem gleichen Grad an Zensur wie vorher.
Правительство подозревает, что тысячи людей продолжают получать зарплаты после того, как оставили государственную службу.
Die Regierung vermutet, dass Tausende Personen auch nach ihrem Abschied aus dem öffentlichen Dienst noch Gehaltszahlungen erhalten.
Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов и был снят со службы.
Es flog einen ganzen Lebenszyklus, bis es zu alt war und wurde dann außer Dienst gestellt.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
Um eine wirkliche Verbesserung zu erreichen, ist die Kommunikation zwischen Nutzern und öffentlichem Dienst entscheidend.
Как Саммерс, так и Йеллен являются выдающимися учеными с большим опытом работы на государственной службе.
Sowohl Summers als auch Yellen sind hervorragende Wissenschaftler mit umfassender Erfahrung im öffentlichen Dienst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité