Exemples d'utilisation de "случайная ошибка" en russe
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
DNA akkumuliert Information durch zufällige Fehler, von denen manche einfach funktionierten.
Оно было от парня по имени Майкл Стивенсон, что не слишком сложно для написания, но ошибка таки была.
Eine von einem bestimmten Micheal Stevenson, dessen Name nicht so schwierig zu transkribieren sein sollte, aber falsch geschrieben wurde.
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, -
Das ist interessant, weil wir im letzten Jahrzehnt herausfanden, dass dies nicht nur irgendeine Anomalie dieses lächerlichen "Leuchten bei Nacht"-Meeresbakteriums ist.
Представьте, вы [испытуемый] лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях.
Wissen Sie, Sie liegen da, schauen auf ein Bild, und Sie sind in dieser Maschine, und Sie kalkulieren, Sie wissen, was schief gelaufen ist.
На самом верху расположена абсолютно случайная последовательность, т.е. случайный набор букв,
Ganz oben vollkommen zufällige Folgen, wie die Zufallsfolgen der Buchstaben.
Я называю его ошибка подтверждения, когда мы склонны рассматривать данные, которые подтверждают наши убеждения и отвергать данные противоречащие нашим убеждениям.
Ich nenne es Bestätigungsfehler, indem wir dazu tendieren Daten zu akzeptieren die unseren Glaubensatz bestätigen und Daten abzulehnen die unserem Glaubensatz widersprechen.
Вскоре стало ясно, что даже лучшие игроки в шахматы имели бы мало шансов на что-то большее, чем случайная ничья.
Bald wurde klar, dass selbst die besten menschlichen Schachspieler nur geringe Chancen hatten, mehr als ein gelegentliches Remis zu erreichen.
Демократические общества, по сравнению с этим, должны иметь гораздо более сильные связи, чем какая-то случайная группировка.
Im Gegensatz dazu muss es in demokratischen Gesellschaften stärkere Verbindungen geben als in Zufallsgruppen.
Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка.
Ich ging da hinein und zeigte ihnen eine Paarbildung, die ich gemacht hatte, und Joe Donahue - er war ein Chemiker - sagte, sie sei falsch.
Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
Denn der größte Fehler, dein wir in Afghanistan gemacht haben, ist diese Vorstellung, dass Versagen keine Option ist.
На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка.
Ich antwortete, dass es sich sicher um eine Verwechslung handelte, weil ich mit Sport so überhaupt nichts am Hut habe.
Ошибка была в интуитивном допущении, которому очень доверяли.
Es war ein intuitiver, stark verwurzelter Glaube der falsch war.
Но я считаю, наибольшая концептуальная ошибка со стороны киберутопистов - это разговоры о цифровом поколении, людях выросших в онлайн.
Aber ich denke, der größte konzeptuelle Fallstrick, über den Cyber-Utopisten gestolpert sind, ist wenn es um die Digital Natives geht, um Menschen, die online groß geworden sind.
так что иногда происходит ошибка и встраивается неправильное основание.
Manchmal passiert ein Fehler und ein falscher Buchstabe wird eingebaut.
Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так.
Ein Fehler erster Art, oder ein falsch positives Ergebnis ist zu glauben, dass ein Muster echt ist wenn es das nicht ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité