Exemplos de uso de "случалось" em russo
Traduções:
todos226
geschehen129
eintreten17
der fall sein14
widerfahren7
vorkommen6
stattfinden6
vor|kommen3
statt|finden3
ein|treten3
sich geschehen2
outras traduções36
Такое уже случалось во время прошлой интифады в 2002 г.
So geschah es bereits bei der letzten Intifada 2002.
Вместо этого появились опасения, что случится то, что уже случалось в прошлом:
Statt dessen befürchten viele, dass das, was schon in der Vergangenheit der Fall war, nun wieder eintreten wird:
Неожиданно наши вкусы стали уважать, чего не случалось ранее.
Plötzlich wird unser Geschmack respektiert auf eine Art und Weise, wie es zuvor niemals der Fall war.
Русских людей необходимо убедить в политической стабильности страны - что, например, никто не будет предлагать провести национализацию, как неоднократно случалось за те восемь месяцев, пока я был премьер-министром.
Die Menschen in Russland müssen von der politischen Stabilität des Landes so überzeugt werden, dass zum Beispiel niemand Verstaatlichungen erwägt, wie es wiederholt während der acht Monate meiner Ministerpräsidentschaft vorgekommen ist.
Я училась в школе и получила плохую оценку, что случалось нечасто, так что я решила скрыть её от родителей.
Ich war am Gymnasium und hatte eine schlechte Note bekommen, was eher selten vorkam, auf jeden Fall hatte ich entschieden, sie vor meinen Eltern zu verstecken.
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства.
Und so ist es in den vergangenen Jahren bei kontroversen Themen in Bezug auf politische Reformen und die Rechenschaftspflicht der Regierung geschehen.
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях?
Warum haben die enormen Spitzen bei den Ölpreisen die Welt nicht in die Knie gezwungen, wie dies sonst so häufig der Fall war?
Мы были как миниатюрные Объединенные Нации, что было забавно, кроме тех времен, когда случалось что-то отрицательное, касающееся определенной нации или религии.
Wir waren wie eine Miniaturausgabe der Vereinten Nationen, was lustig war, es sei denn, etwas Negatives geschah, das mit einer Nation zu tun hatte oder mit einer Religion.
Такая тенденция может продолжаться до тех пор, пока количество международных исков не станет настолько малым, что их больше не будут принимать во внимание - что уже случалось до введения евро.
Es kann gut sein, dass dieser Trend anhält bis grenzüberschreitende Forderungen so gering werden, dass sie nicht mehr systemrelevant sind - wie es vor der Euroeinführung der Fall war.
"Современное" поведение, возможно, появилось в различных регионах и среди различных групп людей, как много раз случалось позже с изобретением земледелия, письменности и транспорта.
"Modernes" Verhalten kann in verschiedenen Regionen und in verschiedenen Gruppen von Menschen aufgetreten sein, so wie es wesentlich später in der Geschichte mit den Erfindungen von Landwirtschaft, Schrift und Transport geschehen ist.
Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой.
Aktien sind riskant, Wirtschaftskrisen können vorkommen, und es ist gefährlich, von der Vergangenheit auf die Zukunft zu schließen.
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера.
Obwohl dieses Schwimmen vor drei Jahren stattgefunden hat, erinnere ich mich daran, als wäre es gestern gewesen.
И кризис - это событие, случающееся раз в полвека.
Und das bei einer Krise, wie sie in einem halben Jahrhundert nur einmal vorkommt.
Конечно, никто из нас не знал точного момента, когда случилась катастрофа в Чернобыле 25 лет назад.
Natürlich kennt keiner von uns den genauen Zeitpunkt, an dem vor 25 Jahren in Tschernobyl die Katastrophe stattfand.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie