Exemples d'utilisation de "случилась" en russe
Traductions:
tous208
geschehen129
eintreten17
der fall sein14
widerfahren7
vorkommen6
stattfinden6
vor|kommen3
statt|finden3
ein|treten3
sich geschehen2
autres traductions18
Фактически, паника случилась по уважительной причине.
Tatsächlich kommt es häufig aus gutem Grund zur Panik.
Думаю, что здесь случилась переоценка собственных сил.
Ich denke, dass es hier eine Überschätzung der eigenen Kräfte gegeben hat.
А потом случилась авария на нефтяной платформе DeepwaterHorizon.
Aber dann gab es natürlich die Ölkatastrophe "Deep Horizon".
Пару лет назад такая история случилась в Кении.
Das war eine Geschichte in Kenia vor ein paar Jahren.
Неразбериха случилась также и после цунами в Индийском океане.
Wirrnisse gab es auch nach dem Tsunami im Indischen Ozean.
Потому что иначе у них и всего сообщества случилась бы катастрофа.
Weil es für sie und die Gemeinde ein Desaster gewesen wäre wenn er sie entlassen hätte.
И тогда случилась эта операция, которая сделала меня тем, кем я стал сегодня,
Dann kam diese Operationsmöglichkeit, sie machte mich zu dem, der ich heute bin.
Ну, почему бы тебе не рассказать им - на твоем пути на Олимпиаду - пара знаменательных событий случилась в Джоржтауне.
Nun, warum erzählst Du uns nicht einfach von - Deinen Weg zu den Olympischen Spielen - aber ein paar denkwürdige Ereignisse passierten in Georgetown.
И только все успокоилось и стало казаться, что UBS удалось переломить ситуацию, как случилась эта катастрофа с аферистом-трейдером.
Und gerade als es wieder etwas ruhiger wurde, gerade als man dachte, jetzt werde die UBS es schon wieder hinbekommen, da folgt diese unselige Händler-Geschichte:
За эти годы, общий друг часто пытался представить меня генералу Кирай, но, к моему сожалению, встреча никогда не случилась.
Im Laufe der Jahre versuchte ein gemeinsamer Freund häufig, mich General Király vorzustellen, doch zu meinem Bedauern kam es nie zu einem Treffen.
В исследовании, проводимом мной с Симоной Ботти и Кристиной Орфали, мы опросили У них у всех случилась одна и та же трагедия.
In einer Studie, die ich mit Simona Botti und Kristina Orfalli durchführte, wurden amerikanische und französische Eltern Sie hatten alle die gleiche Tragödie durchlitten.
Тем не менее, когда случилась Великая депрессия, Банк Англии был вынужден выбирать между предоставлением ликвидности банкам и приверженностью к привязке к золоту.
Als jedoch die Große Depression um sich griff, war die Bank of England gezwungen, zwischen der Bereitstellung von Liquidität für die Banken und der Einhaltung der Verpflichtungen durch die Goldbindung zu wählen.
К счастью, смерть бен Ладена случилась как раз в тот момент, когда значительная часть исламского мира проходит болезненное лечение, требуемое для устранения фанатичного бренда бен Ладена.
Glücklicherweise kommt Bin Ladens Tod zu einem Zeitpunkt, da große Teile der islamischen Welt genau durch jene Behandlung erschüttert werden, die Bin Ladens Art des Fanatismus erfordert:
Старые женщины в деревне моего отца, после того, как случилась эта война, учили наизусть имена каждого из погибших, и они пели погребальные песни, сложенные из этих имен.
Die alten Frauen im Dorf meines Vaters lernten nach dem Kriegsende die Namen jedes einzelnen toten Menschs auswendig und sangen Klagelieder, die aus diesen Namen gemacht wurden.
Если вы в мо-аи, то должны поделиться достатком, когда вам выпадет счастье, если же случилась беда - заболел ребенок, скончался один из родителей - то всегда есть кто-то, на кого можно опереться.
Und wenn man Teil eines Moai ist, dann wird erwartet, dass man freigiebig sein Glück teilt, und wenn es einmal nicht gut läuft, ein Kind krank wird, ein Elternteil stirbt, so hat man immer jemanden, der einem den Rücken stärkt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité