Exemples d'utilisation de "слушание" en russe avec la traduction "anhörung"

<>
Около 30 выживших и родственники жертв посетили слушание. Ungefähr 30 Überlebende und Angehörige der Opfer nahmen an der Anhörung teil.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание. Die Veröffentlichung ihrer Aufnahmen verursachte einen öffentlichen Aufschrei, der wiederum das Parlament dazu zwang, eine öffentliche Anhörung zu veranstalten.
Нам удалось перенести борьбу с технической, правовой и политической арены на слушание дела в суде. Es ist uns gelungen, den Kampf von der technischen, legalen und politischen Bühne näher zu einer Anhörung vor Gericht zu bringen.
Слушание будет назначено в течение месяца, на котором судья вынесет более постоянное решение по этому закону. Innerhalb eines Monats wird eine Anhörung für den Richter angesetzt, um für das Gesetz eine dauerhaftere Entscheidung herbeizuführen.
Если слушание будет не в их пользу, Берк, адвокат истцов, соберет сотни других истцов для будущих дел. Wenn die Anhörung nicht ihrem Weg folgt, wird Burke, die Rechtsanwältin der Kläger, mit ihren Hunderten anderer Kläger für zukünftige Fälle beginnen.
В понедельник Брейвик, сознавшийся в совершении массового убийства в Норвегии в июле, которое унесло жизни 77 человек, явился на свое первое открытое судебное слушание. Am Montag hatte Breivik, der gestanden hat, bei einem Amoklauf in Norwegen im Juli begangen zu haben, bei dem 77 Menschen getötet wurden, seine erste öffentliche Anhörung vor Gericht.
Судья Торкйел Несхейм прервал Брейвика во время этого монолога, потому что он "не хотел давать Брейвику возможность использовать это слушание как площадку для выражения собственных взглядов". Richter Torkjel Nesheim unterbrach Breivik während diesem Monolog, da er "Breivik nicht die Möglichkeit geben wollte, diese Anhörung als eine Plattform zu nutzen, auf der er seine Ansichten zum Ausdruck bringen kann."
В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание. Er hat sogar den Staatsanwalt verklagt, in dessen Händen seine aktuelle Auslieferung jetzt liegt - eine Maßnahme, die sein Recht auf eine gerechte Anhörung gefährden könnte.
Федеральный суд постановил, что по Женевским Конвенциям Хамдан как военнопленный имел право на слушание дела в суде, который придерживался тех же процедур, что и суд, судивший солдат за превышение полномочий при задержании и содержании под стражей, то есть в американском военном трибунале. Das Bundesgericht entschied, dass Hamdan als Kriegsgefangener nach den Genfer Konventionen das Recht auf eine gerichtliche Anhörung hat, die den gleichen Regeln folgt wie in Verfahren gegen Soldaten der gefangennehmenden Partei, also vor einem amerikanischen Militärgericht zu erfolgen hat.
Джорджу Уэбстеру, 28 лет, предъявлены обвинения во время слушания Высокого суда в Глазго. George Webster, 28, wurde die Anklage bei einer Anhörung von dem Obersten Gericht in Glasgow verlesen.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу. Der Internationale Gerichtshof hat seine Anhörung zur Rechtmäßigkeit der Absperrung, die Israel im besetzten Westjordanland baut, abgeschlossen.
Почему нет ни слушаний, ни заявлений об осуждении, никого не арестовывают ни перед посольством Руанды, Warum gibt es keine Anhörungen, keine Anklagen, warum wird niemand vor der Botschaft Ruandas verhaftet?
В ходе слушания повышенное внимание уделялось пребыванию Мэннинга в военной тюрьме в Квантико, штат Вирджиния. Die Anhörung befasst sich mit Mannings Zeit im Militärgefängnis in Quantico, Virginia
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему. Die Anhörungen vor dem Senat sollten eine Gelegenheit sein, kritisch zu hinterfragen, was schief gelaufen ist und warum.
После слушания законного представителя букмекеров, почти в 15:50, было приказано немедленно освободить Ларрасабаля Бретона. Nach der Anhörung des Bevollmächtigten des Wetthauses gegen 15.50 Uhr wurde Larrazabal Bretón unverzüglich auf freien Fuß gesetzt.
Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны. Wenn Paul in einer öffentlichen Anhörung spricht, kann er nicht ohne bewaffnete Wächter aussagen.
А за день до открытия судебного процесса над Ходорковским начались слушания по еще одному не менее важному делу. Einen Tag vor der Eröffnung von Chodorkowskis Prozess, begannen auch die Anhörungen in einem anderen Prozess, der um nichts weniger bedeutsam ist.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра. Umweltschützern wurde sogar gestattet, an einer öffentlichen Anhörung über das Tigersprung-Schlucht-Projekt teilzunehmen, was es so in China noch nie gegeben hat.
Во время недавнего слушания дела перед следственным комитетом польского парламента, государственный чиновник отвечал на простейшие вопросы одной и той же фразой: Während einer noch nicht lange zurück liegenden Anhörung vor einem Untersuchungsausschuss des polnischen Parlaments antwortete ein Funktionär auf die einfachsten Sachfragen wiederholt mit der Phrase "Ich kann mich nicht erinnern."
Но председательство во Всемирном банке - это редкий лакомый кусок для президента, поскольку назначение на эту должность не подлежит даже слушанию в Конгрессе. Das Amt des Weltbankpräsidenten ist allerdings ein seltener Leckerbissen für den Präsidenten - die Ernennung ist nicht einmal Gegenstand einer Anhörung im Kongress.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !