Exemples d'utilisation de "снижаются" en russe avec la traduction "sinken"
Если цены снижаются на уровне 1%, то могут ли они упасть на 10%?
Wenn die Preise um 1% sinken, können sie dann auch um 10% sinken?
По мере того как снижается стоимость компьютерных технологий и коммуникаций, также снижаются барьеры для входа.
Während die Kosten für elektronische Datenverarbeitung und Kommunikation sinken, werden die Zugangsbarrieren geschwächt.
Но когда правительство так делает, выпуск продукции и доходы снижаются, безработица растет и вероятность выплаты долгов может действительно сократиться.
Doch wenn eine Regierung dies tut, sinken Produktion und Einnahmen, die Arbeitslosigkeit steigt, und die Fähigkeit, die Schulden abzubezahlen, nimmt möglicherweise sogar ab.
Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть.
Die Höchstwerte der Ölpreise während des Irakkrieges sinken und bewegen sich, plausiblen Szenarien zufolge, möglicherweise sogar noch weiter abwärts.
И, как мы видим, военные потери снижаются с 65 000 человек в конфликте за год в 1950-х до меньше чем 2 000 человек в конфликте за год в этом десятилетии.
Wie Sie sehen können sinkt die Todesrate von 65.000 Toten pro Konflikt, pro Jahr in den 1950ern bis zu 2.000 Toten pro Konflikt pro Jahr in diesen Jahrzehnt, so schrecklich das ist.
Но на этот раз несмотря на то, что Федеральная Резервная Система Соединенных Штатов продолжает повышать свой краткосрочный ссудный процент для того, чтобы сдержать инфляцию, долгосрочные процентные ставки - которые гораздо важнее - удивительным образом снижаются.
Doch sind die langfristigen Zinssätze, die wesentlich wichtiger sind, dieses Mal wie durch Zauberhand gesunken, obwohl die US-Bundesreservebank ihren kurzfristigen Sollzinssatz weiterhin erhöht, um die Inflation in Schach zu halten.
В любом случае совокупный спрос снизится.
Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
для всех остальных оно будет означать снижение.
Doch für die Masse der westeuropäischen Erwerbsbevölkerung sinkt die Nachfrage.
Поэтому мы считаем процент снижения в год.
Also rechnen wir aus, um wie viel Prozent die Rate jährlich sinkt.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken.
Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год.
Wir haben immer gesagt, sie sollte um 4 Prozent pro Jahr sinken.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Die Kindersterblichkeitsrate würde sinken, was niedrigere Geburtenraten fördert.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
Die postsowjetische Volkswirtschaft zerfiel, die Zahl der Verbrechen schoss steil in die Höhe, und die Lebenserwartung sank.
Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым.
Aber sehen Sie, die Kurve sank in Schweden nicht so schnell.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Die Zölle sind gesunken, obwohl zollfremde Handelshemmnisse und Präferenzabkommen seitdem zugenommen haben.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться.
Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться.
Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
За последнее десятилетие средства, выделяемые на одного студента, снизились на 40%.
Innerhalb eines Jahrzehnts sind die Mittel, die pro Student zur Verfügung stehen, um 40% gesunken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité