Exemples d'utilisation de "снижения цен" en russe
Глобальные последствия снижения цен на сырьевые товары
Die globalen Auswirkungen sinkender Rohstoffpreise
Огромные снижения цен на вычислительную технику, коммуникации и транспортные расходы демократизировали технологию.
Die enorme Verringerung der Datenverarbeitungs-, Kommunikations- und Transportkosten hat die Technologie demokratisiert.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти.
Die Realinvestitionen (Investitionen, bei denen die fallenden Preise für High-Tech- und informationsbezogene Investitionsgüter bereits berücksichtigt sind) nahmen weiterhin stark zu.
Четыре года назад произошёл резкий поворот в тридцатилетнем тренде снижения цен на продовольствие.
Vor vier Jahren kehrte sich ein 30-jähriger Trend sinkender Nahrungsmittelpreise plötzlich um.
Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления.
Viele einkommensschwache Länder leiden unter den nachgebenden Rohstoffpreisen.
Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
Entsprechende Reformen nützen potenziell den Verbrauchern, indem sie die Kosten senken und die Zuverlässigkeit und Qualität des Leistungsangebots erhöhen.
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США.
Die Psychologie hat sich plötzlich verändert und damit verbreitet Ängste vor einem drastischen Fall der Immobilienpreise in den USA ausgelöst.
Например, тенденция снижения цен на рынке США, похоже, не отражает основных изменений в долговременной экономической уверенности.
Die Abwärtsentwicklung der Preise auf dem US-Markt beispielsweise, scheint nicht auf Veränderungen im langfristigen Vertrauen in die Wirtschaft hinzudeuten.
Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть.
Es leidet unter Wassermangel und einem Haushaltsdefizit, das durch sinkende Öleinnahmen verschlimmert wurde.
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении.
Die negativen Auswirkungen einer Abschwächung der Eigenheimpreise in diesen beiden Ländern sollten daher auf einen Konsumrückgang beschränkt bleiben.
Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом.
Sinkende Häuserpreise, beispielsweise, führen bei Familien zu negativem Eigenkapital - die Hypothek übersteigt den Wert ihres Hauses.
Достаточно ли его будет, чтобы компенсировать домовладельцам финансовые потери, следующие из-за снижения цен на жилую недвижимость, и предотвратить угрозу рецессии пока неизвестно.
Ob dies freilich ausreicht, die Hauseigentümer für ihren Vermögensverlust zu entschädigen und die drohende Rezession zu verhindern, bleibt abzuwarten.
Проблема заключается в том, что до сегодняшнего дня основной причиной инфляции было резкое увеличение производственных затрат, и нет причин ожидать снижения цен на энергоносители и сырье.
Das Problem ist, dass die Hauptursache der Inflation bisher die rasch ansteigenden Produktionskosten waren, und dass nichts auf eine Verringerung der Preise für Energie und Rohmaterialien hindeutet.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована.
Da das Vermögen der Haushalte durch den Zusammenbruch des Immobilienmarktes und andere rückläufige Vermögenspreise schwer angeschlagen wurde, sind Renten und Altersvorsorge durcheinander geraten.
Таким образом, порочный круг потери права выкупа и снижения цен, вероятно, продолжится - и с таким количеством домохозяйств, сильно стесненных кредитами, доверие потребителей хотя и улучшается, но остается слабым.
Der Teufelskreis aus Zwangsvollstreckungen und niedrigeren Preisen dürfte sich also fortsetzen - und angesichts so vieler Haushalte, die ernsthaften Kreditbeschränkungen unterliegen, wird das Vertrauen trotz bestehender Verbesserungen schwach bleiben.
В-третьих, в ответ на замедление роста и снижение инфляции (отчасти из-за снижения цен на сырье) крупнейшие центральные банки мира провели очередной раунд нетрадиционного смягчения денежно-кредитной политики:
Drittens haben die wichtigen Zentralbanken weltweit in Reaktion auf langsameres Wachstum und niedrigere Inflation (teilweise bedingt durch niedrigere Rohstoffpreise) eine weitere Runde ihrer unkonventionellen Lockerung der Geldpolitik verfolgt:
К тому же, данный бум привёл к появлению нескольких финансовых нововведений, которые по своей сути были неплохими, но иногда применялись слишком агрессивно, если принять в учет наличие риска снижения цен.
Darüber hinaus führte der Boom zu einer Reihe von Finanzinnovationen, die vielleicht per se eine gute Idee waren, angesichts des Risikos fallender Preise jedoch manchmal zu aggressiv umgesetzt wurden.
Международные инвесторы вряд ли будут желать вкладывать капитал в эти города, если только ожидание снижения цен не основано на фьючерсных рынках, поскольку люди в Токио понимают это на собственном горьком опыте.
Internationale Anleger werden wahrscheinlich in diesen Städten nicht investieren wollen, wenn es auf den Futuresmärkten keine Erwartungen hinsichtlich eines Preisverfalls gibt, wie die Bewohner Tokios aus bitterer Erfahrung wissen.
Хотя экономический рост выиграл от стремительного роста цен на нефть и газ во время прошлого десятилетия, другие конкурентоспособные отрасли еще должны появиться, а сейчас страна столкнулась с перспективой снижения цен на энергоносители.
Während das Wirtschaftswachstum im letzten Jahrzehnt von den dramatischen Preissteigerungen bei Öl und Gas profitierte, müssen andere wettbewerbsfähige Industriezweige erst noch entstehen und mittlerweile ist das Land mit der Aussicht auf sinkende Energiepreise konfrontiert.
Таким образом, может появиться особая способность к быстрому реагированию на снижения цен, которая могла бы влиять на последовательность понижающегося изменения цен, усиливая волнения общественности об экономических проблемах и предвещая глубокие изменения в настроении инвесторов.
Möglicherweise herrscht daher eine gewisse Sensibilität im Hinblick auf Kurseinbrüche, die eine Reihe von Kursstürzen schüren könnte und dadurch die allgemeinen Sorge über Probleme in der Wirtschaft verstärkt und einen grundlegen Stimmungswandel bei den Anlegern mit sich bringt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité