Exemples d'utilisation de "снижен" en russe
Traductions:
tous398
senken180
verringern176
vermindern25
gesenkt8
sinken lassen2
herabsetzen1
herab|setzen1
autres traductions5
Налог на бензин должен быть поднят, а не снижен.
Die Benzinsteuer sollte erhöht, nicht gesenkt werden.
В большинстве стран с переходной экономикой уровень инфляции, находившийся на заоблачной высоте - 251% в Польше в 1989 году - был снижен, и сейчас все они имеют полностью конвертируемые валюты.
In vielen Transformationsländern wurde die Schwindel erregende Inflation - 251% in Polen im Jahr 1989 - gesenkt und nun verfügen alle Länder über konvertierbare Währungen.
Между тем, государственный долг Швеции был снижен с 73% до 39% ВВП, а налоги сокращены в несколько раз.
In dieser Zeit wurden auch die schwedischen Staatsschulden von 73% des BIP auf 39% beschnitten und die Steuern wiederholt gesenkt.
Необходимо существенно снизить использование энергии.
Wir wollen wirklich unseren Energieverbrauch senken.
К слову, подлокотники снижают нагрузку на 20 процентов.
Schon das Abstützen der Arme auf den Armlehnen vermindert diese Last um 20 Prozent.
Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться.
Obwohl die Fed die Zinsen radikal gesenkt hat und die in Finanznöten steckenden Banken mit Liquidität überschüttet, vertieft sich die Krise weiter.
Когда ещё один круг глобальных стимулов после экономического спада будет закончен или почти закончен, это подтолкнёт процентные ставки во всём мире вверх и снизит инвестиционную активность.
Eine weitere Runde globaler Konjunkturpakete, nachdem der Abschwung vorbei bzw. fast vorbei ist, würde die Zinssätze pushen und die Investitionstätigkeit sinken lassen.
Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу.
Sie hatte gerade eine Angelegenheit hinter sich, bei der es um einen Elternteil ging, der der Schule mit Klage gedroht hatte, weil sie die Note des Schülers für eine Arbeit wegen zu später Abgabe um zehn Prozent herabgesetzt hatte.
Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга.
Die jüngste Entscheidung von Standard and Poor, Argentiniens Rating herabzusetzen, ist vollkommen gerechtfertigt und spiegelt die Angst vieler Analysten wieder, dass Argentinien die Schulden der öffentlichen Hand wieder nicht bedienen kann.
В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена.
In diesen Fällen sollte die Resilienz des Systems verringert werden.
Технология продолжает развиваться - стоимость должна быть снижена.
Die Technologie wird weiterentwickelt - Die Kosten müssen gesenkt werden.
Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков.
Darüber hinaus können wir uns noch andere Möglichkeiten einfallen lassen, um dieses Risiko zu vermindern.
Учитывая, что социальные расходы составляют почти 60% всех государственных расходов, для успешного финансового регулирования в конечном итоге потребуется, чтобы они были значительно снижены.
Angesichts der Tatsache, dass die Sozialausgaben beinahe 60% der gesamten öffentlichen Aufwendungen ausmachen, bedingt eine erfolgreiche haushaltspolitische Anpassung letztlich, dass diese Kosten signifikant gesenkt werden.
Таким образом, новые споры о потолке долга, риск паралича работы правительства и падения рейтингов могут еще больше снизить потребительскую и деловую уверенность, сокращая расходы и ускоряя уход в безопасные гавани, что только усугубит падение на фондовых рынках.
Neue Auseinandersetzungen über die Schuldenobergrenze, die Risiken eines so genannten "government shutdown" - also einer finanziellen Lähmung der Regierung, infolge derer die öffentliche Verwaltung weitgehend zum Stillstand kommt - und Rating-Herabstufungen könnten das Verbrauchervertrauen und das Geschäftsklima weiter beeinträchtigen, die Ausgaben sinken lassen und eine Flucht in sichere Werte beschleunigen, die den Kursverfall an den Aktienmärkten verschärfen würde.
Сужение экономического разрыва снизит значение США в геополитике.
Eine Verringerung des wirtschaftlichen Gefälles verringert Amerikas relative geopolitische Macht.
Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций.
Niedrigere Renditen werden die Investitionsraten senken.
Даже крепкие Китай и Индия наблюдают снижение роста, уменьшение амбиций и разбитые мечты.
Selbst das robuste China und Indien erleben ein langsameres Wachstum, verminderten Ehrgeiz und zerbrochene Träume.
Эти процентные ставки должны быть снижены путем покупки ЕЦБ государственных облигаций на вторичном рынке до достижения достаточного снижения целевых уровней затрат по займам и/или за счет использования ресурсов Европейского механизма стабильности.
Diese Zinssätze müssen über Ankäufe von Staatsanleihen durch die EZB auf dem Sekundärmarkt oder durch Ressourcen des Europäischen Stabilitätsmechanismus gesenkt werden, bis sie einen vorgegebenen Zielbereich für Kreditkosten erreicht haben.
Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти.
Außerdem verringert der niedrigere Dollar die Kaufkraft der Ölexporteure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité