Exemples d'utilisation de "снизится" en russe avec la traduction "sinken"

<>
В любом случае совокупный спрос снизится. Aufgrund beider Tatsachen wird die Gesamtnachfrage sinken.
У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится. Sein Bedarf an Fremdfinanzierung ist gewaltig, und seine Exporte werden rapide sinken.
Джек Валеро из организации "Католические голоса" сказал, что к февралю число кардиналов-выборщиков, вероятно, снизится. Jack Valero von Catholic Voices sagte, dass die Zahl der wahlberechtigten Kardinäle bis Februar wahrscheinlich gesunken sein werde.
Таким образом, соотношение долга/ВВП снизится, потому что знаменатель (объем производства) вырастет, а не вследствие уменьшения числителя (общий долг правительства). Auf diese Weise sinkt die Schuldenquote, weil der Nenner (die Wirtschaftsleistung) steigt und nicht, weil der Zähler (die gesamten Staatsschulden) kleiner wird.
рост ВВП Китая во втором квартале 2012 г. составил, в среднем, 7,6%, что говорит о значительном замедлении, а рост экономики Индии, по прогнозам, снизится в этом году примерно до 6%. Chinas BIP-Wachstumsrate im zweiten Quartal 2012 kam durchschnittlich auf 7,6%, was eine erhebliche Verlangsamung widerspiegelt, und Indiens Wachstumsrate wird aller Voraussicht nach in diesem Jahr um etwa 6% sinken.
Число женщин детородного возраста (15-49 лет) в Китае снизится на 8% с 2010 по 2020 гг., ещё на 10% к середине 2020-х гг. и, если ничего не будет предпринято, станет снижаться даже ещё быстрее. Die Zahl der Frauen im gebärfähigen Alter (15-49 Jahre) wird in China zwischen 2010 und 2020 um 8 Prozent sinken, um weitere 10 Prozent in den 2020er Jahren und danach - wenn keine Korrektur erfolgt - in noch größerer Geschwindigkeit.
Кровяное давление может немного снизиться Ihr Blutdruck sinkt vermutlich etwas.
для всех остальных оно будет означать снижение. Doch für die Masse der westeuropäischen Erwerbsbevölkerung sinkt die Nachfrage.
Поэтому мы считаем процент снижения в год. Also rechnen wir aus, um wie viel Prozent die Rate jährlich sinkt.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился. Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась. Aus diesem Grund ist die Krankheitslast in den entwickelten Ländern auch beträchtlich gesunken.
Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год. Wir haben immer gesagt, sie sollte um 4 Prozent pro Jahr sinken.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости. Die Kindersterblichkeitsrate würde sinken, was niedrigere Geburtenraten fördert.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась. Die postsowjetische Volkswirtschaft zerfiel, die Zahl der Verbrechen schoss steil in die Höhe, und die Lebenserwartung sank.
Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым. Aber sehen Sie, die Kurve sank in Schweden nicht so schnell.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти. Die Zölle sind gesunken, obwohl zollfremde Handelshemmnisse und Präferenzabkommen seitdem zugenommen haben.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться. Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться. Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
За последнее десятилетие средства, выделяемые на одного студента, снизились на 40%. Innerhalb eines Jahrzehnts sind die Mittel, die pro Student zur Verfügung stehen, um 40% gesunken.
В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт. In Deutschland, der Wirtschaftslokomotive der EU, ist die Arbeitslosigkeit gesunken und der Konjunkturoptimismus gestiegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !