Exemples d'utilisation de "собственностью" en russe
Но с интеллектуальной собственностью связаны большие расходы.
Allerdings sind mit dem Schutz geistigen Eigentums hohe Kosten verbunden.
Это не является сейчас критической собственностью блогосферы.
Es ist ein entstehendes Eigentum der jetzigen Blogospäre.
Компания может владеть, самое большее, интеллектуальной собственностью, касающейся генетического теста;
Ein Unternehmen mag, allerhöchstens, das geistige Eigentum an seinem genetischen Test innehaben;
В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании.
In der Gefängniswelt des Kommunismus war ein Mensch Eigentum des Staates, aber der Staat kümmerte sich um seinen Lebensunterhalt.
"централизация доверия в руках государства с помощью национального банка с государственной собственностью и исключительной монополией".
Punkt fünf, dem die "Konfiskation des Eigentums aller Emigranten und Rebellen" vorausging, war die "Zentralisation des Kredits in den Händen des Staats durch eine Nationalbank mit Staatskapital und ausschließlichem Monopol."
На данном этапе знания являются просто интеллектуальной собственностью, доступ к которой имеют клиенты, которые платят.
An diesem Punkt ist Wissen einfach geistiges Eigentum, zu dem nur zahlende Kunden Zugang haben.
Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью.
Wir würden der Piraterie beschuldigt werden, denn Musik ist zum Eigentum geworden.
Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом.
Tatsächlich betrachtet die überwältigende Mehrheit der afrikanischen Herrscher ihre jeweiligen Länder als persönliches Eigentum, das ganz nach eigenem Ermessen genutzt werden kann.
И наоборот, демократические режимы с широко распространенной частной собственностью лучше всего защищают права собственности длительное время, потому что при таком общественном строе достаточно людей хочет защитить собственность.
Dagegen schützen demokratische Regierungssysteme mit weit verbreitetem Besitz von Eigentum normalerweise die Eigentumsrechte langfristig am besten, weil genug Menschen im Staat das Eigentum schützen wollen.
Об этой опасной идее мы узнали благодаря министру здравоохранения Индонезии Сити Фадили Супари, которая утверждает, что смертельные вирусы являются суверенной собственностью наций - даже если они переходят за пределы границы и могут представлять пандемическую угрозу всем народам земного шара.
Diese gefährliche Idee wurde uns durch Indonesiens Gesundheitsminister Siti Fadilah Supari zuteil, der behauptet, dass tödliche Viren das souveräne Eigentum einzelner Nationen sind - obwohl sie Grenzen überqueren und für alle Völker der Welt eine pandemische Gefahr darstellen könnten.
"эти законы превратят женщин в собственность".
"Dieses Gesetz macht Frauen zum Eigentum der Männer".
Фонд признал важность участия и права собственности.
Der Weltwährungsfonds hat die Bedeutung von Mitwirkung und Eigentum erkannt.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность.
Die Eliten haben, oftmals brutal, zurückgeschlagen, um ihr Eigentum zu schützen.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок.
Sie bedrohten Eigentum und untergruben von Anfang an die politische Ordnung.
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Stattdessen sollte es eine "ausgeglichene" Gesetzgebung beim geistigen Eigentum anstreben:
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности.
Zum Schutz ihres Eigentums hielten sich die Bewohner Wachhunde.
Индустрия моды отличается очень низким уровнем защиты интеллектуальной собственности.
In der Modebranche gibt es sehr wenig Schutz geistigen Eigentums.
Китай - не единственная страна, которая занимается воровством интеллектуальной собственности.
China ist nicht das einzige Land, das geistiges Eigentum stiehlt.
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности.
Ein Mädchen zu ernähren, wird praktisch als die Versorgung des Eigentums eines anderen angesehen.
Кроме того, уже существует международная организация по защите интеллектуальной собственности.
Abgesehen davon gibt es bereits eine internationale Organisation zum Schutz geistigen Eigentums.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité