Exemples d'utilisation de "современном" en russe
Traductions:
tous922
modern750
heutig70
zeitgenössisch38
gegenwärtig23
zeitgemäß6
neuzeitlich2
autres traductions33
Это происходит в Корейском Современном научно-техническом институте.
Das ist am koreanischen Institut für hochentwickelte Wissenschaft und Technologie.
Но это не так в современном глобализованном мире.
Aber das ist in der globalisierten Welt von heute nicht der Fall.
Изоляция затруднила определение положения Японии в современном мире.
Diese Isolation führt zu Verwirrungen hinsichtlich der Stellung Japans in der Welt.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
Das Bild des Kriegsführers besteht bis heute.
Подобные условия едва ли можно найти в современном мире.
Solche Bedingungen sind in der Welt von heute nur schwer zu erkennen.
Это один из трех основных источников проблем в современном Интернете.
Und das ist eine der drei Hauptquellen von den heute existierenden Online-Problemen.
Тем не менее, ее энергетический потенциал во внимание не принимается - даже в современном мире.
Dennoch wird dieses Energiepotenzial in der Welt von heute ignoriert.
Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе.
Das Problem ist nun, dass wir nicht besonders innovativ darüber denken.
Для победы над ними оппозиция нуждается в более современном оружии - и ее сторонники готовы ей помочь.
Um sie zu besiegen, braucht die Opposition hochentwickeltere Waffen - und ihre Unterstützer sind bereit, sie ihr zur Verfügung zu stellen.
В современном мире национальное самосознание может по-настоящему жить и процветать, толко вдыхая свободный воздух мира;
Heutzutage kann eine Identität nur aufrichtig leben und blühen, wenn sie die freie Luft der Welt einatmet;
Идея о едином консервативном "исламском мире" так же ошибочна, как и идея о едином современном "западном обществе".
Die Vorstellung einer einzigen, konservativen ``islamischen Welt" ist ebenso falsch, wie die einer einheitlichen ``westlichen Gesellschaft".
А поскольку в современном мире все мы постоянно находимся перед каким-нибудь экраном, преимущества скуки проходят мимо нас.
Und weil die meisten von uns heutzutage fast ständig auf den ein oder anderen Bildschirm starren, kommen uns die Vorteile der Langeweile nicht mehr zugute.
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда.
Allgemeiner ausgedrückt sollten sie vorhandene Arbeitsmarktdaten nutzen, um besser informierte Entscheidungen zu treffen.
И, даже если цены останутся на современном уровне большую часть года, глобальный экономический рост замедлится, а инфляция увеличится.
Und selbst wenn die Preise den größten Teil des Jahres auf dem aktuellen Niveau bleiben, wird sich das Wachstum verlangsamen und die Inflation zunehmen.
Формы религиозности в современном исламе более или менее сходны с формами, существующими в католицизме, протестантизме и даже иудаизме.
Die Formen von Religiosität im Islam heute sind mehr oder weniger die gleichen wie im Katholizismus, Protestantismus und sogar Judaismus.
Война в Ираке жестко поставила перед человечеством вопрос мирового устройства и, в частности, вопрос роли ООН в современном мире.
Der Krieg im Irak hat die Frage nach der internationalen Ordnung wieder mit neuer Dringlichkeit gestellt, besonders in Bezug auf die Rolle der Vereinten Nationen.
ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
RIAD - Kein anderes Thema auf der Welt ist heute wichtiger als die Notwendigkeit, den Bürgerkrieg in Syrien umgehend zu beenden.
В конечном счете, по тем изменениям, которые происходят в Китае, мы можем судить о роли Интернета в современном мире.
Was passiert, wird uns letztlich möglicherweise ebenso viel über den grundlegenden Charakter des Internets in unserer sich entwickelnden Welt aussagen wie über den Wandel in China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité