Exemples d'utilisation de "согласии" en russe avec la traduction "konsens"
Traductions:
tous238
konsens100
zustimmung37
übereinstimmung18
einverständnis17
einigkeit16
einwilligung8
friede8
frieden8
erlaubnis3
einklang2
einverständniserklärung2
bewilligung1
zusagen1
autres traductions17
Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии.
Es geht nämlich nicht so sehr um tibetische Kultur oder Spiritualität oder sogar nationale Unabhängigkeit, sondern vielmehr um politischen Konsens.
Для этого необходимо, чтобы в этом согласии учитывались интересы Пакистана и Ирана, так же как и интересы Индии, Саудовской Аравии и, возможно, также Китая.
Dies setzt voraus, dass die Interessen Pakistans, Irans, aber auch Indiens, Saudi-Arabiens und vermutlich auch Chinas in einen solchen Konsens eingebunden werden.
Если такой консенсус будет достигнут, то он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан-азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи.
Wenn es allerdings gelingt, einen solchen Konsens zu erreichen, wird er die Grundlage für weitere Zusammenarbeit beim Aufbau einer auf Übereinstimmung und nicht auf militärischer Macht basierenden pan-asiatischen Ordnung bilden.
Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют.
Es besteht Konsens darüber, dass dies nicht der Fall ist.
Китай будет работать над достижением согласия по изменению климата.
China wird auf einen globalen Konsens zum Klimawandel hinarbeiten.
Кто может добиться согласия по многостороннему ответу на изменение климата?
Wer kann den Konsens über eine multilaterale Antwort auf den Klimawandel vorantreiben?
И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами.
Schuld daran ist nicht die UNO, sondern der mangelnde Konsens unter ihren Mitgliedsstaaten.
Существует всемирное согласие, что необходимо стимулирование в соответствии с кейнсианской экономической теорией.
Es besteht ein allgemeiner Konsens darüber, dass ein keynesianischer Anreiz vonnöten ist.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
Die Stabilität dieser arabischen Regierungen, die nicht von einem demokratischen Konsens gestützt werden, ist logischerweise zerbrechlich und irreführend.
Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире.
Heute ist dieser finanzpolitische Konsens aus den neunziger Jahren nachhaltig infrage gestellt.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля.
Der nationale Konsens hat sich dennoch verschoben und sämtliche Prämissen über die israelische Politik erschüttert.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
Dennoch scheint sich ein Konsens darüber abzuzeichnen, wie sich die Zukunft der EU entwickeln wird.
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
Wir müssen einen internen Konsens herstellen und dabei nie außer Acht lassen, welche Wirkung unsere Entscheidung nach außen haben könnte.
Неспособный найти согласия среди своего персонала, главный редактор решил спросить мнение дистрибьютора газеты.
Nachdem auch der Geschäftsführer keinen Konsens unter seinen Redakteuren herbeiführen konnte, entschied er, den Chef des Zeitungsvertriebs um seine Meinung zu fragen.
Выбора у палестинцев немного, и среди них нет согласия по поводу дальнейших действий.
Die Wahlmöglichkeiten der Palästinenser sind begrenzt, und es gibt unter ihnen keinen Konsens, wie fortgefahren werden soll.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие).
Es gibt außerdem eine starke indonesische Tradition, Unstimmigkeiten durch "musyawarah dan mufakat" (Beratung und Konsens) beizulegen.
США необходимо вернуться к всеобщему согласию, основанному на общедоступной науке, а не на антиинтеллектуализме.
Die USA müssen zu dem globalen Konsens zurückkehren, der auf gemeinsamen wissenschaftlichen Erkenntnissen, anstatt auf Antiintellektualismus beruht.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Einen demokratischen Konsens kann es nur geben, wenn die Wähler wissen, welchem Konsens sie zustimmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité