Exemples d'utilisation de "согласились" en russe

<>
Другие специалисты согласились с ним. Andere Experten teilen diese Ansicht.
Они ни с чем не согласились. Sie haben sich auf nichts eingelassen.
И хотите верьте, хотите нет, они согласились. Und ob Sie es glauben oder nicht, sie ließen sich darauf ein.
Но они согласились поддерживать это некоторое время. Aber sie stimmten letztendlich zu.
Китай и Индия согласились на предоставление научных данных. China und Indien haben den wissenschaftlichen Beweis zur Kenntis genommen.
Ясное дело, что мы всем сердцем с ним согласились. Natürlich stimmen wir zutiefst mit ihm überein.
США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам. Die USA verpflichteten sich vorgeblich zu einer 97%-igen Öffnung ihrer Märkte gegenüber den ärmsten Ländern.
Многие граждане страны, по всей видимости, согласились с этой стратегией. Es scheint so, als hätten viele Äthiopier diese Strategie unterstützt.
Израиль и Хамас согласились на бессрочное перемирие в прошлый вторник. Israel und Hamas einigten sich am vergangenen Dienstag auf einen unbefristeteten Waffenstillstand.
И что нам удалось, так это то, что библиотеки согласились. Und wir haben's geschafft, in Bibliotheken zu gehen.
Только три независимых республиканских сенатора согласились с предложениями Обамы по одобрению плана. Lediglich drei eigenwillige republikanische Senatoren haben sich Obamas Vorschlägen angeschlossen, um seine Konjunkturpläne durchzubringen.
И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом. Sie haben alle akzeptiert, daß ihr Bild neben dem jeweils anderen aufgeklebt würde.
И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки. Aber sie hätten sich auf ein Spiel geeinigt, bei dem der schlechteste Zeichner die nächste Runde zahlen muss.
Темпл, я не могу выразить, насколько мы рады, что Вы согласились выступить здесь. Temple, es war eine absolute Freude, sie bei TED gehabt zu haben.
И сейчас нам нужно, чтобы они согласились с долгосрочной целью, а потом - с краткосрочной. Und jetzt müssen wir sie dazu bringen, kurz- und langfristige Vorgaben zu akzeptieren.
В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний. Innerhalb von wenigen Wochen unterzeichneten beide Parteien den Vertrag über das teilweise Verbot von Kernwaffenversuchen.
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы. Ohne großes Getöse akzeptierten deutsche Arbeitnehmer längere Arbeitszeiten ohne Lohnausgleich.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН. Alle arabischen Staaten haben sich zur uneingeschränkten Anerkennung Israels bereit erklärt, falls dieses zentrale UNO-Resolutionen einhalte.
В прошлом декабре они согласились с тем, что определенные конституционные изменения возможно необходимы до расширения. Im vergangenen Dezember gestanden sie ein, daß eine Erweiterung gewisse verfassungsrechtliche Veränderungen mit sich bringen müßte.
Я имею ввиду, не то, что они согласились друг с другом - это не было целью. Ich meine, sie hatten verschiedenen Ansichten - das war nicht der Punkt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !