Exemples d'utilisation de "содержать" en russe
Traductions:
tous184
enthalten113
beinhalten17
unterhalten7
umfassen4
versorgen2
verwahren1
sich beinhalten1
autres traductions39
Первые послания Китаю должны содержать заверения.
Die ersten Botschaften an China sollten versöhnlich ausfallen.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации.
Folglich müssen wir in einem relationalen Universum einen Prozess der Selbstorganisation haben.
Банкноты могут даже содержать те же изображения мостов.
Auf den Geldscheinen könnten sogar die gleichen Brücken abgebildet sein.
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента.
Ein derartiges Übereinkommen muss aus zwei Elementen bestehen.
Один пыльник может содержать до ста тысяч пыльцевых зёрен.
Jeder Staubbeutel kann bis zu 100.000 Pollenkörner tragen.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Ist es richtig so große Tiere auf so engem Raum zu halten?
Ей 19, она мечтает выучиться в колледже, чтобы содержать братьев и сестёр.
Sie ist 19, ihr Traum ist es, zu studieren, um sie unterstützen zu können.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте,
Klar hatten wir in Biosphäre 2 Sachen, um uns sauber zu halten.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
Trotzdem hat ein Gericht nun verfügt, dass alle zehn bis September in Untersuchungshaft bleiben müssen.
содержать команду в полной готовности 24 часа в сутки, как у нас в википедии.
Sie könnten sich nie eine Bereitschafts-Personalgruppe leisten, für 24 Stunden am Tag, und das tun, was wir bei Wikipedia tun.
Категории должны содержать смысл для того, кто выбирает, а не для того, кто предлагает.
Die Kategorien müssen dem Auswähler etwas sagen, nicht dem der die Auswahl bereitstellt.
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга.
Um die Wirksamkeit eines Waffenstillstandes zu erhöhen, muss dafür auch ein Überwachungssystem eingerichtet werden.
До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Vor dem Großen Sprung Vorwärts konnten sich die wenigsten städtischen Kommunen mehr als eine Handvoll politischer Kader leisten.
Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны.
In Mexiko arbeiten bereits 1,5 Millionen Menschen in der Bewirtschaftung und Verwaltung der Wälder des Landes.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти.
Ohne diese Einkünfte kann aber eine Regierung dieses Schlags ihre Armee und andere Handlanger, denen sie ihre Machterhaltung verdankt, nicht länger bezahlen.
Подобным образом, США нуждаются в сотрудничестве Индонезии, Малайзии и Таиланда, чтобы содержать свою критическую радарную инфраструктуру.
Ebenso benötigen die USA die Kooperation von Indonesien, Malaysia und Thailand, um ihre kritische Radarinfrastruktur unterzubringen.
Международное сообщество не может позволить себе содержать Всемирный банк, который, застряв в мире прошлого, теряет своё значение.
Die internationale Gemeinschaft kann sich keine Weltbank leisten, die in der Vergangenheit verhaftet bleibt und ihre Bedeutung verliert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité