Sentence examples of "содержимое" in Russian

<>
Выложите содержимое карманов на стол, пожалуйста Legen Sie den Inhalt Ihrer Taschen auf den Tisch bitte
Ещё и потому, что содержимое было мне близко. Aber auch, weil mir der Inhalt sehr nah war.
Другая сторона вопроса - это не только как сгенерировано содержимое, а как сгенерирована значимость. Ein anderes Element ist nicht nur wie Inhalt, sondern Relevanz produziert wird.
Мы пишем предупреждения на кофейных чашках о том, что содержимое может быть горячим. Wir schreiben Warnungen auf Kaffeetassen um uns zu sagen, dass die Inhalte vielleicht heiß sind.
Есть туалет, который анализирует содержимое унитаза и пересылает результаты по электронной почте вашему врачу. Es gibt eine, die tatsächlich den Inhalt der Toilette analysiert und die Ergebnisse per Email an Ihren Arzt schickt.
Но если бы они заглянули в пакеты данных, они бы увидели абсолютно разное содержимое. Würde er allerdings einen Blick in die Datenpakete werfen, stieße er auf ganz unterschiedliche Inhalte.
И мы также проекцировали содержимое капсулы времени как двоичный код, используя 35-ваттный лазер направленный в космическое пространство. Außerdem projizierten wir den Inhalt der Zeitkapsel mit Hilfe eines 35-Watt-Lasers als Binärcode in den Weltraum.
Бек, который отрицает, что он антисемит, является тайным теоретиком классической модели, хотя содержимое заявленных им замыслов, мягко говоря, странное. Beck, der abstreitet, antisemitisch zu sein, ist ein Verschwörungstheoretiker alter Schule, auch wenn der Inhalt seiner angeblichen Verschwörungen, offen gesagt, bizarr ist.
На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы. Bei Fragen zum Text gaben sie an, dass der Inhalt vom Präsidenten von Peru, Ollanta Humala, bei kurzen Erklärungen an die Presse dargelegt wurde.
Фактически это можно назвать мешанинкой, когда берется содержимое, произведенное кем-либо другим, и делается на его основе что-то новенькое. Dies nennt man "Mash-Up", wenn man Inhalte nimmt, die jemand anderes hergestellt hat, und daraus etwas Neues macht.
И эта картина, здесь, была взята в финальную ночь с далекой скалы, до которой было около двух миль, и где содержимое капсулы сияло в космос. Dieses Bild hier wurde in der letzten Nacht von einer zwei Meilen entfernten Klippe aus aufgenommen, wo der Inhalt der Kapsel ins All projiziert wurde.
Даже в пределах Википедий, где мы сами создаем содержимое, есть сильный уклон в сторону местности, где проживает большое количество авторов Википедии, а не в сторону остального мира. Sogar innerhalb Wikipedien, wo wir den Inhalt selbst online erstellen, gibt es eine starke Verzerrung aufgrund des Ortes, wo sich viele Wikipedia-Autoren befinden, statt dem Rest der Welt.
Этот проект был отмечен действительно удивительным мероприятием, которое был проведено в пустыне за пределами Альбукерке в Нью-Мексико на пуэбло Хемес, там, в течение трех ночей подряд, содержимое капсулы проецировалось на стены на древний Red Rock Canyon, около 200 футов высотой. Dieses Projekt wurde von einem wirklich erstaunlichen Ereignis unterstrichen, das in der Wüste vor Albuquerque in New Mexico im Dorf Jemez Pueblo stattfand, wo der Inhalt der Kapsel drei aufeinanderfolgende Nächte lang auf die uralten Felsen des Red Rock Canyon projiziert wurde, der ungefähr 60 Meter hoch ist.
Но они также содержат хелатообразователь Aber sie enthalten auch ein chelatbildendes Mittel.
Не припомню ни одного выступления, содержащего вот это. Ich kenne keinen TEDTalk, der das beinhaltet.
Но в 83 процентах игр нет никакого содержимого "для взрослых", Aber 83% aller Spiele haben noch nicht einmal im Ansatz reifere Inhalte.
Мне приходится содержать большую семью. Ich muss eine große Familie unterhalten.
Подобная политическая линия должна содержать в себе: Derartige politische Strategien könnten Folgendes umfassen:
Он содержал жену и ребенка, ребенок его ходил в приходскую школу. Er versorgte seine Frau und ein Kind und das Kind ging zur Konfessionsschule.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом. Das Pentagon bleibt bei seiner Position, dass Manning gemäß der Bestimmungen festgehalten wurde, die für alle unter den höchsten Sicherheitsvorkehrungen in Quantico verwahrten Häftlinge gelten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.