Exemples d'utilisation de "содержит" en russe
Traductions:
tous212
enthalten113
beinhalten17
unterhalten7
umfassen4
versorgen2
verwahren1
sich beinhalten1
autres traductions67
Мозг содержит запись чувств в течение жизни.
Das Gehirn ist die Aufzeichnung der Gefühle eines Lebens.
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений.
Zweitens steckt die Roadmap eine vernünftige Balance von zu berücksichtigenden Punkten ab.
Евросоюз содержит в постоянном штате около 2500 переводчиков.
Die Europäische Union beschäftigt ungefähr 2 500 festangestellte Übersetzer.
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения.
Zwangsläufig bringt dies auch populistische und wirtschaftsfeindliche Tendenzen mit sich.
Мой отец, по профессии учитель, содержит магазин детской одежды.
Mein Vater ist Lehrer und besitzt ein Geschäft für Kinderbekleidung.
Содержит ли органический картофель меньше токсичных химикатов, чем обычный?
Werden organische Kartoffeln tatsächlich mit weniger giftigen Chemikalien als normale Kartoffeln?
Китайский символ для "формы" содержит аналогичные разъяснения благодаря использованию иероглифов.
Das chinesische Symbol für "Form" verkörpert - aufgrund der Verwendung von Ideogrammen im Chinesischen - etwas von derselben Denkweise.
каждая из них содержит в себе сотни подобных записей температуры.
Jede dieser Zusammenstellungen besteht aus den Daten von hunderten dieser Aufzeichnungen aus Korallen.
падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла.
Das Licht, das auf Ihr Auge fällt, sensorische Information, ist bedeutungslos.
Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы.
Also entält DNA Informationen darüber wie lebende Organismen gemacht werden.
Я рассказала об этом случае, потому что он содержит глубокую истину,
Und warum ich Ihnen von diesem Moment erzähle, ist dass er eine tiefe Wahrheit in sich trägt.
На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности.
Dem gegenwärtigen Entwurf des Protokolls mangelt es in der Tat an den notwendigen näheren Bestimmungen.
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю.
Das nächste Puzzleteil zeigt, wie ein Boot im frühen Morgenrot leise auf See ausläuft.
и каждая из них, вероятно, содержит в своем ядре супертяжелую черную дыру.
Jede birgt vermutlich in ihrem Inneren ein riesiges Schwarzes Loch.
действительно, торговое право многих стран ЕС не содержит никакого юридического определения группы.
Tatsächlich gibt es im Handelrecht vieler EU-Staaten nicht einmal Bestimmungen, wie eine Gruppe definiert ist.
Проблема в том, что наша главная сказка содержит ответ и на это.
Das Problem ist, dass unsere Meistererzählung auch dafür eine Antwort parat hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité