Exemples d'utilisation de "создав" en russe
Traductions:
tous1349
schaffen933
erstellen91
bilden85
kreieren62
ins leben rufen41
sich schaffen38
arten27
begründen12
entstehen lassen9
prägen9
sich ins leben rufen7
sich prägen2
autres traductions33
создав ПК, IBM практически уничтожила себя как компанию.
Indem es den PC herausbrachte, zerstörte IBM sich als Unternehmen praktisch selbst.
Давайте сначала упростим иллюзию с вазой, создав вариант справа.
Zuerst sollten wir die Vasenillusion etwas vereinfachen, dann kriegen wir das hier rechts.
И я воплотил эту мысль, создав камни, которые самосовершенствуются.
Diesen Gedanken habe ich in den sich updatenden Steinen integriert.
Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Alles teilt sich und zeigt schöne Muster im sechsdimensionalen Ladungsraum.
Обнищание огромной массы населения разрушило структуру гражданского общества, создав "цивилизацию трущоб".
Die Verarmung der breiten Masse der Bevölkerung hat die Strukturen der Zivilgesellschaft zerstört und eine "Zivilisation von Slums" hervorgerufen.
Вторая Бреттон-вудская система должна разрешить эту проблему, создав международный долговой суд.
Bretton Woods II sollte dieses Problem durch die Schaffung eines internationalen Schuldengerichtshofs lösen.
Пробить брешь в закрытых хранилищах данных можно, создав совместимость между социальными сетями.
Um diese Hürden zu überwinden benötigen wir Interoperabilität zwischen sozialen Netzwerkseiten.
Двигаться дальше без Ирландии, создав новый Союз лишь с 26 странами, юридически невозможно.
Den weiteren Weg ohne Irland zu beschreiten und eine neue EU mit nur 26 Mitgliedern zu etablieren ist gesetzlich nicht möglich.
(Спасение Кипра сделало эту потребность еще более острой, создав еще более неравномерные условия).
(Die Rettung Zyperns verschärft diese Notwendigkeit, indem sie das Wettbewerbsumfeld weiter verzerrt.)
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства.
Während der 90er Jahre sind sie praktisch aus dem serbisch regierten Kosovo ausgestiegen, indem sie parallele Institutionen gründeten.
Закон уничтожил резервации, создав условия для их дальнейшего дробления и продажи с каждым следующим поколением.
Dieser Schachzug zerstörte die Reservate und machte es leichter Gebiete mit jeder Generation weiter zu zerteilen und zu verkaufen.
Валленберг был героем, который спас жизнь многим евреям в моем родном городе Будапеште, создав безопасные шведские дома.
Wallenberg war ein Held, der das Leben vieler Juden in meiner Heimatstadt Budapest rettete, indem er schwedische Schutzhäuser einrichtete.
Но что касается управления на мировом пространстве, я думаю, его невозможно обеспечить, просто создав больше подразделений ООН.
Aber wenn es zur Regulierung des internationalen Raums kommt, vermute ich, dies wird nicht durch die Erschaffung neuer UN-Institutionen geschehen.
Было бы неплохо, если бы к ним присоединилась Великобритания, создав Клуб троих, но сегодня такой вопрос не стоит.
Ihnen Großbritannien in einem Dreierklub zur Seite zu stellen, wäre eine gute Idee, doch kommt dies heutzutage nicht infrage.
В Замбии, например, Сильва Банда два десятилетия назад возродил интерес к настоящей традиционной пище, создав сеть популярных ресторанов.
In Sambia zum Beispiel entfachte Sylva Banda mit einer populären Restaurantkette vor zwei Jahrzehnten eine unglaubliche Nachfrage nach authentischem traditionellem Essen.
Фрэнк Герри не просто изменил музей, он изменил экономику целого города, создав здание, увидеть которое приезжают люди со всего света.
Frank Gehry hat nicht nur ein Museum verändert, er hat die Ökonomie einer ganzen Stadt verändert, indem er ein Gebäude entwarf, das Menschen aus der ganzen Welt sich anschauen kamen.
В противоположность этому, обозревателям нелегко понять, почему Иран остановился, так и не создав ядерное оружие, создать которое он вскоре уже мог бы.
Dagegen ist für Beobachter nicht so leicht ersichtlich, warum der Iran kurz vor dem Bau von Atomwaffen, die er vielleicht bald produzieren kann, Halt machen würde.
Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены.
Vor 65 Millionen Jahren, schlug ein Asteroid auf der Erde ein, nahe der Yucatan Halbinsel, was Umstände vergleichbar eines Atomkrieges erzeugte, und die Dinosaurier wurden ausgelöscht.
Похоже, что ввиду отсутствия реальной политической программы Европейский Союз избрал интроспективный подход, создав документ, которые претендует на гораздо большее, чем является в действительности.
In Ermangelung bedeutender politischer Projekte ist die Europäische Union offenbar in sich gegangen und hat ein Dokument hervorgebracht, das weit mehr sein will als es tatsächlich ist.
Трише каким-то образом исказил решение Совета на пресс-конференции, создав впечатление, что ЕЦБ склонен перейти к понижению ставок, нежели занять выжидательную позицию.
Trichet hat die Mitteilung des Rates auf seiner Pressekonferenz irgendwie verstümmelt und es so klingen lassen, als wolle die EZB zu einer Lockerungsneigung wechseln statt zu einer neutralen Haltung des "Schauens und Abwartens".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité