Exemples d'utilisation de "сокращений" en russe avec la traduction "kürzung"

<>
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда. Die Armen werden durch die Kürzungen von Sozialprogrammen und einen schwachen Arbeitsmarkt zur Kasse gebeten.
Два сенатора написали Панетте 10 дней назад, запросив детали возможных последствий автоматических сокращений в Министерстве обороны. Die beiden Senatoren antworteten Panetta vor 10 Tagen und baten um weitere Details bezüglich des potentiellen Einflusses der automatischen Kürzungen auf das Verteidigungsministerium.
Переход через фискальный обрыв требовал серьезных сокращений государственных расходов, однако подход, серьезно не затрагивающий областей права и обороны, был малопривлекателен. Ein Sturz über die "Fiskalklippe" hätte den Vorteil gehabt, dass die Regierungsausgaben stark gekürzt worden wären, obwohl die Verteilung der Kürzungen - keine bei den Sozialausgaben und zu viele bei der Verteidigung - unattraktiv war.
Приведут ли письмо Панетты или последние предостережения сенаторов к бюджетному компромиссу или усилят призывы к освобождению Пентагона от сокращений, увидим позже. Ob Panettas Brief und die neuen Warnungen der Senatoren den Druck auf einen Kompromiss im Budget erhöhen wird oder Forderungen verstärken wird, das Pentagon von Kürzungen auszunehmen, bleibt abzuwarten.
"Последствия этих сокращений будут разрушительными для министерства", - сообщил Панетта в письме к сенаторам республиканцу Джону МакКейну, Аризона, и республиканке Линдси Грэхам, Южная Каролина. "Die Auswirkungen dieser Kürzungen wären verheerend für das Ministerium", schrieb Panetta in einem Brief an die republikanischen Senatoren John McCain, Arizona, und Lindsey Graham, South Carolina.
Панетта был абсолютно искренен насчет возможных сокращений, хотя он пришел к работе в руководстве Пентагона после многих лет проведения бюджетных экспертиз в Конгрессе и Белом доме и осознавая, что он сталкивается с нелегким выбором. Panetta hat zunehmend unverblümt die möglichen Kürzungen ausgesprochen, obwohl er viele Jahre Erfahrungen mit dem Budget im Kongress und im Weißen Haus sammeln konnte, bevor er an die Spitze des Pentagons kam, und weiß, dass er schweren Entscheidungen gegenüber steht.
В мае они проголосовали за отмену сокращений, назначенных национальной комиссией по зарплатам, и восстановление размера своей огромной зарплаты, составляющей около 532 тысяч шиллингов в месяц, не облагаемых налогами, - одной из самых высоких в мире. Im Mai stimmten sie ab, die von der nationalen Vergütungskommission angeordneten Kürzungen rückgängig zu machen und setzten ihre deftigen Gehälter von etwa 532.000 Schilling steuerfrei pro Monat wieder in Kraft - sie zählen zu den weltweit höchsten.
Правительство Шотландской национальной партии в Шотландии является - как ни странно - самым успешным политическим движением в Европе, направленным против мер жесткой экономии, получившим внушительное большинство голосов в 2011 году благодаря возражениям против сокращений расходов, предложенных (и реализованных) лейбористским канцлером казначейства Алистером Дарлингом и возникшей впоследствии коалицией тори и либеральных демократов. Die SNP-Regierung in Schottland ist - bemerkenswerterweise - die erfolgreichste politische Bewegung gegen die Sparpolitik in Europa und hat 2011 eine spektakuläre Mehrheit aufgrund der Ablehnung der vorgeschlagenen (und vorgenommenen) Kürzungen gewonnen, die der Labour-Finanzminister Alistair Darling und die nachfolgende Tory-Lib Dem-Koalition zu verantworten hatten.
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. Eine Kürzung der Ausgaben würde die Wirtschaft schwächen.
Доводы против сокращения чистого налога Argumente gegen eine Kürzung der Netto-Steuern
сокращение заработной платы и снижение социальных расходов. eine Kürzung der Löhne sowie eine Kürzung der Sozialausgaben.
Сокращения в конечном счете затронут воинские части, сказал Панетта. Die Kürzungen wurden letztendlich die Kampftruppen treffen", sagte Panetta.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным. Eine Kürzung der Sozialausgaben - wo sich das große Geld befindet - wäre schmerzhaft.
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг. Die Armen leiden unter Arbeitsplatzverlusten und Kürzungen der staatlichen Leistungen.
Указанные сокращения наносят реальный и немедленный удар по жителям Эль-Пасо. Diese Kürzungen haben sehr reale und unmittelbare Auswirkungen auf die Bewohner von El Paso County.
Сокращение выбросов по сути означает конец этой истории успеха для сотен миллионов людей. Eine Kürzung der Emissionen würde bedeuten, diese Erfolgsgeschichte für hunderte Millionen Menschen zu beenden.
Почти половина стимулирующего пакета просто сглаживает последствия политики сокращения расходов на уровне штатов. Fast die Hälfte des Konjunkturpakets kompensiert einfach die kontraktiven Auswirkungen der Kürzungen auf Staatsebene.
КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода. KOPENHAGEN - Unter vielen Aktivisten, die sich für drastische Kürzungen der globalen CO2-Emissionen einsetzen, breitet sich Panik aus.
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов. Einen weiteren Gesichtspunkt gegen die Kürzung der Steuern nimmt die Argumente Pariser Wirtschaftswissenschaftler aus den 80er Jahren wieder auf:
Действительно, глупо предполагать, что следует избегать сокращения государственных расходов в краткосрочной перспективе, чтобы снизить вероятность рецессии. Tatsächlich ist es Unsinn zu denken, Kürzungen bei den Regierungsausgaben sollten "kurzfristig" vermieden werden, um die Wahrscheinlichkeit einer Rezession zu verringern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !