Exemples d'utilisation de "сокращения" en russe avec la traduction "reduktion"
Traductions:
tous487
kürzung61
reduzierung61
reduktion34
kontraktion23
abbau19
einschränkung9
verminderung9
beschränkung7
abkürzung5
verkürzung2
autres traductions257
Для сокращения эмиссии надо провести все мероприятия
Wir sollten die Effektivitätsmaßnahmen nutzen, um Reduktion auf den Weg zu bringen.
Какие технологии мы можем реально использовать для сокращения глобальной бедности?
Welche Technologie können wir effektiv auf die Reduktion weltweiter Armut anwenden?
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion.
Латвия уже наметила сокращение выбросов на 46% к этой дате, даже без какой-либо дополнительной политики сокращения эмиссии CO2.
Lettland wird bereits vorausgesagt, dass es seine Emissionen bis dahin um 46% senken wird, sogar ohne zusätzliche Strategien zur CO2-Reduktion zu implementieren.
Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты.
Überdies legen die verfügbaren Daten die Folgerung nahe, dass die Durchschnittsrate der Reduktion der Armut umso mehr steigt, je höher die Wachstumsrate liegt.
Апостолы глобализации говорят нам, что массовое ухудшение условий жизни большинства людей необходимо для "эффективного распределения капитала" и "сокращения операционных затрат".
Die Apostel der Globalisierung erzählen uns, dass diese allumfassende Beschädigung der meisten Dinge, die dem Leben einen Sinn gaben, notwendig ist, um eine "effiziente Kapitalallokation" und eine "Reduktion der Transaktionskosten" zu erreichen.
В течение следующего пол-столетия, сокращения выброса СО2, какими существенными они не являлись, в данной ситуации окажут лишь незначительный эффект.
Aber selbst radikale CO2 -Reduktionen im nächsten halben Jahrhundert würden lediglich vernachlässigbare Wirkungen zeigen.
Меня порадовало, что крупная китайская энергетическая компания "Шанхай электрик" недавно сообщила о государственной поддержке значительного сокращения выбросов в атмосферу газов, приводящих к парниковому эффекту.
Ich war erfreut, dass das große chinesische Energieunternehmen Shanghai Electric kürzlich seine Unterstützung der Bemühungen zur substanziellen Reduktion von Treibhausgasemissionen bekannt gab.
Перед старыми члены ЕС также стоит коллективная цель Киотского протокола по сокращению выбросов CO2 на 8% к 2010 году, но они нацелены на достижение сокращения в 4,6%.
Auch die alten EU-Mitglieder verfolgen das gemeinsame Kyoto-Ziel, ihre CO2-Emissionen bis 2010 um 8% zu senken, doch werden sie voraussichtlich nur eine Reduktion um 4,6% erreichen.
Принятие модели, в которой уровень эмиссии углерода и экономический рост движутся в противоположном направлении - что мы называем пост-углеродной экономикой - может начаться с соглашения в Копенгагене относительно сокращения объемов углерода в воздухе.
Die Hinwendung zu einem Modell, bei dem sich CO2-Emissionen und Wirtschaftswachstum in entgegengesetzte Richtungen bewegen - was wir als Post-Kohlenstoff-Wirtschaft bezeichnen - könnte in Kopenhagen mit Vereinbarungen zur Reduktion von CO2 in der Atmosphäre beginnen.
Чем инвестировать сотни миллиардов долларов в краткосрочные неэффективные сокращения выбросов CO2, мы должны вкладывать десятки миллиардов в исследования для того, чтобы оставить в наследство нашим детям и внукам более дешевую и чистую энергию.
Statt hunderte Milliarden Dollar in kurzfristige und unwirksame Reduktionen des CO2-Ausstoßes zu investieren, sollten wir eher Milliarden in die Forschung stecken und so für günstigere und sauberere Energiequellen für unsere Kinder und Kindeskinder sorgen.
Так, например, в начале и середине 1990-х годов, когда в результате огромного сокращения расходов на оборону уровень безработицы в Калифорнии превысил 10%, многие жители Калифорнии переселились в другие части страны, где было легче найти работу.
Vom Anfang bis zur Mitte der neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts, als die enorme Reduktion der Verteidigungsausgaben zu einer Arbeitslosenrate von über 10% in Kalifornien führte, gingen viele Kalifornier in andere Bundesstaaten, wo es leichter war einen Job zu finden.
Хотя Киотский протокол требует лишь умеренного сокращения выбросов углеродсодержащих газов в промышленно развитых странах - на 5,2% в период 2008-2012 гг, по сравнению с уровнем 1990 года, при этом для разных стран запланированы различные показатели, - реального прогресса можно достичь на пути стремления к устойчивому развитию и сохранению нашей планеты.
Während mit dem Kyoto-Protokoll nur eine bescheidene Reduktion der Kohlenstoffemissionen in den Industrieländern erreicht wird - nämlich 5,2% zwischen 2008 und 2012 im Vergleich zu den Werten des Jahres 1990 und mit verschiedenen Zielwerten für einzelne Länder - kann mit nachhaltigen Bestrebungen zur Entwicklung und Erhaltung unseres Planeten ein echter Fortschritt erreicht werden.
А сокращение коэффициентов задолженности посредством увеличения сбережений приводит к парадоксу бережливости:
Und eine Reduktion von Schuldenquoten durch stärkeres Sparen führt zum Spar-Paradoxon:
Развивающиеся и развитые страны схожим образом должны вкладывать инвестиции в сокращение эмиссии.
Industrienationen und Entwicklungsländer müssen gleichermaßen in die Reduktion der Emissionen investieren.
Сейчас много говорят о 80%-ном сокращении выбросов к 2050-му году.
Viele sprechen von einer 80% Reduktion bis 2050.
Теперь у меня было девять групп, и это само по себе уже сокращение.
Nun hatte ich meine neun Gruppen, aber, ich meine, es ist bereits eine ziemliche Reduktion.
Европа тоже неохотно признала, что без участия развивающихся стран сокращение богатых стран будет иметь небольшое воздействие.
Auch Europa hat widerstrebend zur Kenntnis genommen, dass Reduktionen in den reichen Staaten ohne die Beteiligung der Entwicklungsländer wenig bewirken werden.
Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы.
Das Kyoto-Protokoll stellt die unmittelbaren Reduktionen beim Ausstoß von Treibhausgasen in den Vordergrund.
Киотский протокол позволяет странам достичь поставленных целей по сокращению выбросов CO2 путем замены ископаемого топлива биотопливом.
Das Protokoll von Kyoto gestattet es den Ländern, ihre angestrebte Reduktion des CO2-Ausstoßes durch den Austausch fossiler Brennstoffe durch Biokraftstoffe zu erreichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité