Exemples d'utilisation de "сомнений" en russe avec la traduction "zweifel"

<>
Актуальность проблемы не вызывает сомнений. Die Dringlichkeit des Problems steht außer Zweifel.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen:
Я не хочу оставлять никаких сомнений. Es darf hier einfach gar keine Zweifel geben.
Афины снова дают почву для сомнений Athen lässt wieder Zweifel aufkommen
И нет сомнений, что можно наверстать быстро. Und es gibt keinen Zweifel, dass ein schnelles Aufholen stattfinden kann.
Без всяких сомнений, это был Пикулин Ортис. Das war ohne Zweifel Piculín Ortiz.
У них есть серьезные причины для сомнений. Sie haben gewichtige Gründe, daran zu zweifeln.
рост сомнений по поводу независимости центрального банка. wachsende Zweifel an der Zentralbankunabhängigkeit.
У премьер-министра не должно быть никаких сомнений: Der Premierminister sollte keine Zweifel haben:
У меня нет никаких сомнений в его успехе. Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg.
Не может быть никаких сомнений относительно демократичности избрания Аббаса. Es besteht kein Zweifel, dass Abbas demokratisch gewählt wurde.
(Некоторые из этих сомнений, конечно, политически или финансово корыстны; (Manche dieser Zweifel beruhen natürlich auf politischem und finanziellem Eigennutz:
Не вызывают сомнений и результаты выборов 2000-го года: Ebenso wenig bestanden Zweifel am Ausgang der Parlamentswahlen im Jahr 2000.
Нет сомнений в том, что мировая экономика сейчас испытывает трудности. Es gibt keinen Zweifel daran, dass die Weltwirtschaft in Schwierigkeiten ist.
Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции: Trotzdem räumt Samaras Mitteilung die Zweifel an seiner Haltung nicht aus:
В том, что это произойдёт, у меня нет никаких сомнений. Es gibt in meinem Verständnis keinen Zweifel, dass dies passieren wird.
Сомнений относительно того, что находится под угрозой, не должно быть. Niemand sollte sich im Zweifel sein, was auf dem Spiel steht.
Без сомнений, способность Турции оставаться на траектории быстрого роста остается неопределенной. Natürlich bleiben Zweifel, ob die Türkei ihre rasche Wachstumsentwicklung wird durchhalten können.
Нет сомнений, что проводимая Седильо или Фоксли политика тут же получит поддержку. Es besteht kein Zweifel, dass von Zedillo oder Foxley unterstützte politische Richtlinien sofort glaubwürdig würden.
По опыту, не возникает больших сомнений в отношении положительного влияния притока ПИИ. Empirisch betrachtet bestehen geringe Zweifel an den positiven Auswirkungen ausländischer Direktinvestitionen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !