Exemples d'utilisation de "сообщил" en russe
Traductions:
tous281
berichten81
mit|teilen36
melden36
erzählen15
mitteilen12
an|geben8
sich vermelden7
vermelden7
an|zeigen6
kommunizieren6
sich erzählen3
sich kommunizieren3
sich vermitteln3
vermitteln3
an|kündigen3
erstatten2
angeben2
anzeigen1
ankündigen1
autres traductions46
Никакая засекреченная информация не находится в опасности, сообщил представитель.
Geheime Informationen seien nicht in Gefahr, so der Sprecher.
Ханс-Петер Фридрих, министр внутренних дел Германии, сообщил Zeit Online:
Der deutsche Innenminister Hans-Peter Friedrich sagte gegenüber Zeit Online:
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Die Deutsche Bank hatte die Forderungen als haltlos zurückgewiesen und erklärt, sich wehren zu wollen.
Переговоры продолжаются, сообщил БНР глава Главного управления по исполнению наказаний Росен Желязков.
Die Verhandlungen dauern an, teilte der Generaldirektor für die Durchführung von Strafmaßnahmen, Rosen Zhelyazkov dem BNR.
Он сообщил Financial Times, что имел в виду несоблюдение соглашения партией Фрелимо.
Gegenüber der FT erklärte er, damit habe er gemeint, dass Frelimo die Vereinbarung nicht mehr respektiere.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время.
Und ich würde Ihnen die Antwort darauf liebend gerne geben, aber mir rennt die Zeit davon.
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал.
Die Aufnahme von fünf Kapiteln für die zweite Staffel war abgeschlossen, und ein sechstes Kapitel wurde gerade gedreht, informierte der Sender.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана.
Zuvor hatte ein Sprecher der NSA gegenüber ABC News erklärt, das sensible interne Netzwerk der Behörde sei "in keiner Weise" kompromittiert.
"Мы уверены, что трейдер действовал в одиночку и что этот вопрос удалось локализовать", - сообщил Credit Suisse.
"Wir sind sicher, dass der Händler allein gehandelt hat und dass die Angelegenheit eingedämmt ist", erklärte Credit Suisse.
Он также сообщил, что судно предназначалось для 19 человек, соответственно, оно соответствовало необходимым требованиям по перевозке людей.
Er erklärte auch, dass der Hubschrauber für 19 Insassen gebaut war, weshalb er alle Voraussetzungen für den Transport des Personals erfüllte.
Заместитель премьер-министра Бюлент сообщил, что американский поверенный в делах и турецкие официальные лица обсудили сообщение в понедельник.
Vizepremierminister Bülent sagte, dass der Geschäftsträger der US-Botschaft und türkische Beamte den Bericht am Montag besprochen hatten.
В ноябре 2009 года иранский центральный банк (банк Маркази) сообщил, что цены в течение года выросли на 22%.
Laut der iranischen Zentralbank, der Bank Markazi, stieg das jährliche Preisniveau 2009 um 22 Prozent.
Хотите верьте, хотите нет, но UBS сообщил об увеличении капитала на 13 миллиардов швейцарских франков, чтобы противостоять кризису.
Um das zu schultern, kündigte die UBS eine Kapitalerhöhung in Höhe von sage und schreibe 13 Milliarden Franken an.
Только у одного врача, который делает аборты в Луизиане, есть полномочия приема в больнице, сообщил Центр по репродуктивным правам.
Nur ein Arzt, der in Louisiana Abtreibungen durchführt, verfügt über Patienteineinweiserechte, teilte das Zentrum für Reproduktionsrechte mit.
Мэннинг сообщил, что сказал офицеру, что мог бы использовать резинку трусов или шлепанцы, чтобы травмировать себя, но не сделал этого.
Manning habe dem Beamten gesagt, er hätte den Bund seiner Unterhose oder seiner Flip-Flops benutzen können, um sich selbst zu verletzen, dies jedoch nicht getan.
Это он остановил кошмар, который вы видели, потому что когда он увидел эти фотографии, он немедленно сообщил о них старшему офицеру.
Das ist derjenige, der den Missbrauch gestoppt hat, den sie gesehen haben, denn er sah diese Bilder, er übergab sie einem leitenden Ermittlungsbeamten.
Он сообщил, что мысли о самоубийстве появились у него в Кувейте, и что однажды он потерял сознание из-за сильной жары.
Er sagte, in Kuwait habe er den Selbstmord erwogen und sei aufgrund der Hitze einmal bewusstlos geworden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité