Exemples d'utilisation de "соседями" en russe avec la traduction "nachbar"

<>
я следовала за своими соседями. Ich ging mit meinen Nachbarn mit.
Мы не знакомы с нашими соседями. Wir kennen unsere Nachbarn nicht.
Польша познала тысячу лет войн со своими соседями. Polen führte tausend Jahre Kriege mit seinen Nachbarn.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. Tatsächlich hat die chinesische Politik die Beziehungen des Landes zu fast allen seinen Nachbarn belastet.
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. Die EU muss ihren weniger entwickelten Nachbarn entgegenkommen.
Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями: Wie Österreich-Ungarn ist die EU zwischen zwei mächtigen Nachbarn eingeklemmt:
В мае Европейский Союз изложит принципы своих отношений с новыми соседями. Im Mai wird die Europäische Union die Richtlinien zum Umgang der Mitgliedsstaaten mit ihren neuen Nachbarn festlegen.
И они были соседями с другой, очент богатой страной-добытчиком нефти. Sie war neben einem sehr reichen Nachbarn mit viel Ölreserven.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями. Um seiner eigenen nationalen Interessen willen muss Israel sich mit seinen Nachbarn arrangieren.
Например, мы увеличили свой торговый оборот с нашими соседями в четыре раза. So gelang es uns beispielsweise unser Handelsvolumen allein mit unseren Nachbarn zu vervierfachen.
Они торговали ими с соседями в обмен на вещи типа шипов ската. Sie betrieben Handel damit mit ihren Nachbarn gegen Dinge wie die Stachel von Rochen.
Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями. Die Türkei, so Gul, strebte normale bilaterale Beziehungen mit allen Nachbarn an.
У них скудная диета - не в последнюю очередь при сравнении с техасскими соседями Буша. Ihre Ernährung ist miserabel - besonders im Vergleich zu der von Bushs texanischen Nachbarn.
Другие регионы также увидят, что спад американского влияния увеличивает необходимость укрепления сотрудничества между соседями. Andere Regionen werden ebenfalls zu dem Schluss kommen, dass der schwindende Einfluss der USA die Dringlichkeit einer stärkeren Zusammenarbeit unter Nachbarn verstärkt.
Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС. Die globale Finanzkrise hatte eine aktualisierte und gestärkte Politik für die östlichen Nachbarn der EU dringend erforderlich gemacht.
Если бы у нас была бомба, отношения со всеми нашими соседями тотчас бы ухудшились". Wenn wir die Bombe hätten, würden sofort die Beziehungen zu unseren sämtlichen Nachbarn leiden."
Для нас это означает более тесную работу с нашими соседями по Восточно-африканскому сообществу. Für uns bedeutet dies, eng mit unseren Nachbarn in der Ostafrikanischen Gemeinschaft zusammenzuarbeiten.
Однако помимо политики есть и другие существенные конфликты между Великобританией и ее континентальными соседями. Unterhalb der politischen Oberfläche gibt es weitere erhebliche Konflikte zwischen dem Vereinigten Königreich und seinen kontinentaleuropäischen Nachbarn.
Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу. Alles weist darauf hin, dass die Alpträume der Nachbarn des Hauses Nr. 51 an der Straße Balmes ein Ende gefunden haben.
Страны, с которыми соседствует Турция, также являются нашими соседями, и ее проблемы являются нашими проблемами. Die Nachbarn der Türkei sind unsere Nachbarn und die Probleme der Türkei sind unsere Probleme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !