Exemples d'utilisation de "соседям" en russe

<>
Traductions: tous426 nachbar399 nachbarschaft19 autres traductions8
Отношение к соседям Ирака также напряжённое. die Haltung gegenüber den Nachbarstaaten des Irak war ebenfalls angespannt.
Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям. Die Muslime in den Niederlanden reagieren mit einer Öffnung der Moscheen und offenem Zugehen auf die Menschen in ihrer Umgebung.
Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов. Aber für die Länder einer Region ist es schwierig, sich gegenseitig zu kritisieren und Kurskorrekturen voneinander zu verlangen.
Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть, и повернуться к своим соседям. Ich möchte Sie alle im Publikum bitten, jetzt Ihren Unterkieder vorzuschieben, und sich zu Ihrem Sitznachbarn umzudrehen.
Они получают импульс от тысяч соседей сверху цепочки и пересчитывают собственный электрический импульс, который, дойдя до определенного порога, перейдет к соседям вниз по цепочке. Sie erhalten tausende Eingänge von vorgeschalteten Partnern und errechnen ihre eigenen elektrischen Ausgaben, welche dann, falls sie einen gewissen Schwellenwert überschreiten, an tausende nachgeschaltete Partner gehen.
Обе страны имеют относительную свободу слова, по крайней мере по отношению к своим арабским соседям, а также множество политических партий, которые всегда готовы ее использовать. Zumindest im Vergleich zu ihren arabischen Nachbarländern herrscht in beiden Ländern relative Meinungsfreiheit und sowohl im Irak als auch im Libanon gibt es eine Vielzahl von politischen Parteien, die stets bereit sind, diese auch zu nutzen.
А сами израильтяне и палестинцы, у которых в трех из четырех соседних государств надвигается или уже идет гражданская война, не нуждаются в напоминаниях о том, что может случиться, если они не покажут пример миролюбия своим соседям. Und die Israelis und Palästinenser selbst müssen angesichts tatsächlicher oder potenzieller Bürgerkriege an drei ihrer vier Grenzen nicht daran erinnert werden, was passieren könnte, wenn sie nicht damit anfangen, Frieden von innen heraus zu verbreiten.
Вместо этого Западные санкции проложили путь к инвестициям в Мьянму тем, кого не так сильно беспокоят нарушения прав человека - сначала соседям АСЕАН в гостиничном и других секторах, а позже Китаю и Индии, которые соперничают между собой за проекты и влияние в стратегическом энергетическом секторе. Die Sanktionen des Westens ebneten in Myanmar den Weg für Investoren, die weniger Skrupel hinsichtlich der Menschenrechtsverletzungen hegen - zunächst ASEAN-Nachbarländer, die in Hotels und anderen Sektoren investierten und in jüngster Zeit China und Indien, die einander bei Projekten konkurrenzieren und um Einfluss am strategisch wichtigen Energiesektor wetteifern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !