Exemples d'utilisation de "сосредоточат" en russe

<>
Traductions: tous155 konzentrieren151 ansammeln1 autres traductions3
Они предполагали, что избиратели сосредоточат свое внимание только на текущем экономическом кризисе. Die Wähler, so dachten sie, würden sich nur auf die aktuellen wirtschaftlichen Probleme konzentrieren.
Самое главное здесь то, что если новые члены Комиссии сосредоточат внимание на политических программах своих стран, команда Дурао Барросо окажется менее эффективной в областях, где предыдущая комиссия добилась хороших результатов. Entscheidend ist, dass mit den neuen Kommissionsmitgliedern, die sich mehr auf die politische Agenda ihrer Herkunftsländer konzentrieren, das Team Durao Barrosos, in den Bereichen weniger effektiv sein wird, wo bisher gut gearbeitet wurde.
Мы сосредоточены на усовершенствовании этой технологии. Wir konzentrieren uns darauf, diese Technologie zu verbessern.
Половина этого сосредоточена в развивающейся Азии, однако Латинская Америка и Африка также накапливали международные средства в достойном внимания темпе. Die Hälfte dieser Reserven sind in den Entwicklungsländern Asiens konzentriert, aber auch Lateinamerika und Afrika haben bemerkenswert rasch internationale Vermögenswerte angesammelt.
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben.
Нам пришлось сосредоточить свои усилия на этом. Und man muss sich darauf konzentrieren.
И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения. Wir konzentrierten uns also auf Motion Capture, Bewegungserfassung.
Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе. Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов. Hier haben sich unsere Proben konzentriert.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке. Die verbliebenen Ölvorräte werden im krisenanfälligen Nahen Osten konzentriert sein.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов. Die Wählerschaft konzentrierte sich fasst ausschließlich auf die Frage der Wahlkreisumgliederung.
На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах. Bisher konzentriert sich der Reaktorbau auf die Industrienationen.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах. Die Diskussion über Frühwarnsysteme für Tsunamis hat sich auf staatliche Programme konzentriert.
Вот, на чем нужно сосредоточить силы в борьбе за безопасность. Darauf sollte sich der Kampf konzentrieren.
Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор. Darauf haben sich die Inspektoren bisher konzentriert.
Сосредотачивая богатство в узких кругах, глобализация производит больше угрозы, чем возможностей. Indem die Globalisierung den Wohlstand stark konzentriert, wird sie mehr zur Bedrohung als eine Chance.
Большинство людей, следящих за усилением азиатских государств, сосредоточены на Индии и Китае. Die meisten Menschen, die den Aufstieg asiatischer Mächte verfolgen, konzentrieren sich auf China und Indien.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии. In Großbritannien konzentriert sich die Debatte seit dem letzten Sommer auf eine mögliche VW-förmige Rezession.
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание. Die Frage ist, wie wir diese Grenzen ändern, und auf welche Linien wir uns konzentrieren?
вместо этого доклад сосредоточен исключительно на воде, санитарии и гигиене (несомненно, важные вещи). Stattdessen konzentriert sich der Bericht ausschließlich auf Wasser, sanitäre Einrichtungen und Hygiene (natürlich allesamt wichtige Punkte).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !