Exemples d'utilisation de "сосредоточенные" en russe
В результате, всеобщее отсутствие ясности в том, какой должна быть Турция на момент вступления, характеризует споры о вступлении, сосредоточенные - так же как и на недавних референдумах по принятию конституции ЕС во Франции и Нидерландах - на довольно бессмысленных общих фразах.
Daher ist die Beitrittsdebatte, die sich - wie auch die jüngsten Verfassungsreferenden in Frankreich und den Niederlanden - auf eher bedeutungslose allgemeine Fragen konzentriert, von einem Mangel an Klarheit darüber geprägt, welche Türkei eigentlich in die EU aufgenommen werden soll.
Но не понятно, почему не были предприняты более согласованные и сосредоточенные усилия для изменения ситуации в Газе и Палестине.
Doch stellt sich somit die Frage, warum der Schwerpunkt nicht gemeinschaftlicher und konzentrierter auf eine Veränderung der Lage im Gazastreifen und in Palästina gelegt wurde.
Мы сосредоточены на усовершенствовании этой технологии.
Wir konzentrieren uns darauf, diese Technologie zu verbessern.
Почти вся средневековая философия была сосредоточена на этом вопросе.
Fast die gesamte mittelalterliche Philosophie konzentrierte sich auf diese Frage.
Половина этого сосредоточена в развивающейся Азии, однако Латинская Америка и Африка также накапливали международные средства в достойном внимания темпе.
Die Hälfte dieser Reserven sind in den Entwicklungsländern Asiens konzentriert, aber auch Lateinamerika und Afrika haben bemerkenswert rasch internationale Vermögenswerte angesammelt.
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben.
Здесь показано, где были сосредоточены усилия по сбору образцов.
Hier haben sich unsere Proben konzentriert.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
Die verbliebenen Ölvorräte werden im krisenanfälligen Nahen Osten konzentriert sein.
И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения.
Wir konzentrierten uns also auf Motion Capture, Bewegungserfassung.
На сегодняшний день строительство реакторов было сосредоточено в индустриальных странах.
Bisher konzentriert sich der Reaktorbau auf die Industrienationen.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
Die Wählerschaft konzentrierte sich fasst ausschließlich auf die Frage der Wahlkreisumgliederung.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии.
In Großbritannien konzentriert sich die Debatte seit dem letzten Sommer auf eine mögliche VW-förmige Rezession.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах.
Die Diskussion über Frühwarnsysteme für Tsunamis hat sich auf staatliche Programme konzentriert.
вместо этого доклад сосредоточен исключительно на воде, санитарии и гигиене (несомненно, важные вещи).
Stattdessen konzentriert sich der Bericht ausschließlich auf Wasser, sanitäre Einrichtungen und Hygiene (natürlich allesamt wichtige Punkte).
Вот, на чем нужно сосредоточить силы в борьбе за безопасность.
Darauf sollte sich der Kampf konzentrieren.
Саммит справедливо сосредоточен на прямых связях между питанием и производительностью, экономическим ростом и стабильностью.
Der Gipfel konzentriert sich zu Recht auf die direkte Verbindung zwischen Ernährung und Produktivität, Wirtschaftswachstum und politischer Stabilität.
Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор.
Darauf haben sich die Inspektoren bisher konzentriert.
В конце концов, города являются центрами процветания, где сосредоточено более 80% мировой экономической активности.
Immerhin sind Städte Zentren des Wohlstands, in denen über 80% der weltweiten wirtschaftlichen Aktivitäten konzentriert ist.
Сосредотачивая богатство в узких кругах, глобализация производит больше угрозы, чем возможностей.
Indem die Globalisierung den Wohlstand stark konzentriert, wird sie mehr zur Bedrohung als eine Chance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité