Exemples d'utilisation de "составляющие" en russe
Traductions:
tous500
betragen213
sich belaufen74
ausmachen45
bilden39
aus|machen28
messen14
komponente11
zusammen setzen8
zusammenstellen7
belaufen6
zusammen stellen4
aufstellen3
verfassen3
aufnehmen3
auf|nehmen2
stücken1
sich stücken1
abfassen1
autres traductions37
Составляющие такой великой сделки вполне очевидны.
Die Bestandteile einer solchen groß angelegten Übereinkunft liegen klar auf der Hand.
Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея.
Dieser Stab steht für drei Dinge in Moses' Leben.
В этой проблеме есть две главные составляющие.
Dieses Problem weist zwei hauptsächliche Bestandteile auf.
он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения.
Es muss alles mischen, was wir zur Verdauung benötigen.
И этот парадокс сейчас влияет даже на страны, составляющие ядро еврозоны.
Und dieses Paradox greift nun sogar auf die Kernstaaten über.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
Und sobald diese Voraussetzungen zutreffen, dann wird das Getane wert, für sich selbst getan zu werden.
Как правило, в своей работе мы используем всего 2 составляющие части ДНК.
Das sind zwei DNA-Abschnitte, die wir oft verwenden.
Вы, наверное, ожидаете, что когда масло расщепляется, и высвобождаются составляющие, они поглощаются и исчезают.
Nun würde jeder erwarten, dass beim Abbau des Öls, wenn die Bestandteile freigesetzt werden, diese verschwinden, weil sie absorbiert werden.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей.
Aber wir sollten diese Werte nicht mit anderen entscheidenden Elementen des Fortschritts verwechseln, wie Freihandel, institutionelle Strukturen mit Gewaltenteilung und dem Ausmerzen der Korruption.
Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие.
Wir gehen also auf eine Reise tief in das Objekt hinein und untersuchen die Bestandteile.
Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов.
Ich erwarte, dass die Produktion von Zutaten, die Zubereitung von Gerichten und das Essen der Mahlzeiten, dass all das Teil menschlicher Interessen ist.
Следовательно, договор, к сожалению, позволяет каждому подписавшемуся приобретать самые важные составляющие для создания атомных бомб.
Somit gestattet der Vertrag allen unterzeichnenden Mächten unglücklicherweise die wichtigsten Anlagen, die zur Herstellung von Atombomben notwendig sind.
Это не аминокислоты, и мы сейчас выявили такие составляющие, как пропан, бензол, синильная кислота и формалин.
Sie sind zwar keine Aminosäuren, aber wir finden derzeit Dinge wie Propane und Benzen, Wasserstoff Zyanid und Formaldehyde.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
Es sieht so aus, als wären alle Zutaten für einen langen und starken, perfekten Sturm wirtschaftlichen Verfalls und sozialer Unruhe gegeben.
Они взяли базовые составляющие, поместили их в один сосуд, зажгли, и пропустили сквозь них высокое напряжение.
Sie namen Grundzutaten, gaben sie in einen Behälter und entzündeten sie und leiteten eine hohe elektrische Spannung hindurch.
Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса.
Auch andere große Teile des sozialen Sektors und im Geschäftsleben fordern fleißig das "Business as usual" heraus.
Националистские и левые взгляды оставили свой след в системе ценностей Ирака, но в эти ценности входят и другие составляющие части.
Die nationalistischen und sozialistischen politischen Diskurse haben dem irakischen Wertsystem ihre Spuren aufgedrückt, doch sind sie nicht dessen einzige Bestandteile.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité