Exemples d'utilisation de "составляющих" en russe
Traductions:
tous508
betragen213
sich belaufen74
ausmachen45
bilden39
aus|machen28
messen14
komponente11
zusammen setzen8
zusammenstellen7
belaufen6
zusammen stellen4
aufstellen3
verfassen3
aufnehmen3
auf|nehmen2
stücken1
sich stücken1
abfassen1
autres traductions45
Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента.
In anderen Worten verlangt Bedauern nach zwei Dingen:
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих.
Dahinter stehen im Wesentlichen zwei Antriebskräfte.
Параллельно, ребята в МТИ строили стандартный регистр биологических составляющих
Gleichzeitig haben die Leute am MIT ein Standardverzeichnis von biologischen Teilen erstellt.
Буш не смог добиться правильного сочетания данных двух составляющих.
Bush ist diese Kombination misslungen.
Доклад подчеркивает, что климатические изменения будут иметь несколько интерактивных составляющих.
Der Bericht betont, dass die Klimaveränderung aus verschiedenen, miteinander verbundenen Einzelteilen besteht.
Иными словами, анти-авторитарность - это только одна из составляющих успеха американизации.
Mit anderen Worten, der antiautoritäre Erklärungsansatz ist ebenfalls nicht restlos befriedigend.
Распространение нового сорта риса - одна из составляющих частей формулы "более мудрой работы".
Die Einführung der neuen Reissorte gehört zum Plan "Intelligenter arbeiten".
не-мусульман, составляющих 40% населения Малайзии, которым партия UMNO нравится всё меньше.
Nicht-Muslime, die 40% der malaiischen Bevölkerung stellen und zunehmend von der UMNO entfremdet werden.
Именно эта структура и заставляет природу работать, она видна во всех ее составляющих.
Deren Struktur, die Nature funktionieren lässt, alles zusammen genommen.
Председательство Швеции в ЕС будет сосредоточено на начале конкретной работы - основных составляющих партнерства.
Die schwedische EU-Präsidentschaft wird sich darauf konzentrieren, die konkrete Arbeit - das A und O - der Partnerschaft in Gang zu setzen.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1.
Wir entwickelten Listen von Verbindungen und stießen schließlich auf eine Substanz names JQ1.
Одна из составляющих заключается в необходимости для банков и других финансовых институтов иметь ликвидные резервы.
Einer ist die Pflicht von Banken und anderen Finanzinstituten, flüssige Reserven bereitzuhalten.
Все эти фотографии связаны вместе, и из них возникает нечто большее, чем просто сумма составляющих.
All diese Fotos werden miteinander verbunden und es entsteht etwas, das größer ist als die Summe der Teile.
и финансовый стимул для стран, составляющих ядро еврозоны, если периферийные страны будут вынуждены принять меры строгой экономии.
und steuerliche Anreize in den Kernländern im Kontrast zu den Sparmaßnahmen in der Peripherie.
Поэтому бессмысленно полагать, что мы можем воспроизвести процесс мышления на компьютере без понимания и воспроизведения всех его составляющих.
Daher ist es Unsinn zu glauben, wir könnten das Denken am Rechner simulieren, ohne zuerst alle seine Bestandteile und Farbtöne zu verstehen und zu simulieren.
По рыночной цене на сегодняшний день это потребует продажи четвертой части запасов Фонда, составляющих 103.4 миллиона унций.
Beim derzeitigen Marktpreis müssten dazu ein Viertel des Fondsbesitzes von 103,4 Millionen Feinunzen verkauft werden.
Наверное, одна из наиболее ободряющих находок психологии удовольствия в том, что в красоте больше составляющих, нежели просто внешность.
Vielleicht eine der ermutigendsten Entdeckungen in der Psychologie der Freuden ist, dass man nicht nur durch seine physische Erscheinung gut aussieht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité