Exemplos de uso de "состояние" em russo
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние.
Gerade jetzt ist Amerika in einem unablässigen Zustand der Trauma.
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Das ist jener Status von dem gemeinhin gedacht wird er wäre jener von ursprünglicher Harmonie.
Исследования в реальных условиях, использующиеся для обоснования включения нового заболевания, иногда ограничивались одним пациентом, состояние которого оценивалось лицом, выступавшим за включение этого заболевания в руководство.
Die zur Rechtfertigung der Aufnahme in das Handbuch benutzten Feldstudien bestanden manchmal nur aus einem einzigen Patienten, der von jener Person untersucht wurde, die für die Aufnahme der neuen Krankheit eintrat.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания.
Es beschreibt einen Zustand des Mitgefühls, des bedingungslosen Mitgefühls.
Вот это ведро для краски спасло компанию Dutch Boy, сделав им состояние.
Dieser Farbbehälter hier hat die Firma Dutch Boy gerettet und ihnen ein Vermögen beschert.
состояние эпидемии и степень её распространения в данный момент.
was der Stand der Epidemie heute war, was die Prävalenz der Epidemie heute ist.
Положение женщин, состояние женщин, "женская сущность" в нас и "женская сущность" в мире, я верю, определят, выживет ли человек как вид.
Der Status der Mädchen, der Zustand der Mädchen wird, so glaube ich, und das betrifft das Mädchen in uns, genauso wie die Mädchen in der Welt, bestimmen, ob die Spezies überlebt.
и понимать эмоциональное состояние улыбающегося человека.
Somit, können wir den emotionalen Zustand des Gegenübers verstehen.
В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние.
50 Jahre lang hat der heute 75-jährige Buffet an der Anhäufung seines riesigen Vermögens gearbeitet.
Дом пустовал с 2001 года, и его состояние становилось все хуже и хуже.
Seit 2001 stand das Gebäude leer und kam mehr und mehr herunter.
Доклад, отправленный в Европейскую комиссию в 2011 году, описывает интерсексуальных людей как отличающихся от транссексуальных или трансгендерных, поскольку их состояние имеет отношение не к гендеру, а к их биологическому строению, которое не соответствует исключительно ни мужскому, ни женскому полу, а типично для обоих одновременно либо не характерно ни для одного из них.
In einem Bericht an die Europäische Kommission aus dem Jahr 2011 heißt es, intersexuelle Menschen seien von transsexuellen oder Transgender-Personen zu unterscheiden, denn ihr Status sei nicht geschlechtsbezogen, sondern durch ihre biologische Konstitution bedingt, die weder ausschließlich männlich noch weiblich ist, sondern typischerweise beides gleichzeitig oder nicht klar als eines davon definiert.
Как описал это психологическое состояние сам Мао:
Mao selbst fasste diesen psychologischen Zustand so zusammen:
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно.
Gute Klempner kosten ein Vermögen, weil auch hier die Technologie nur sehr langsam voranschreitet.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии.
Für diesen Stand der Dinge sind vor allem Europas herrschende Klasse und die Entscheidungsträger verantwortlich.
В настоящее время состояние мировой экономики очень странное.
Der Zustand der Weltwirtschaft von heute ist sehr seltsam.
Поскольку только таким образом огромное состояние может стать здоровым и жизнеспособным органом политической и социальной экономики.
Denn nur so können große Vermögen zu einem gesunden und organischem Teil der politischen und sozialen Ökonomie werden.
Дарвин, конечно, считал, что эволюция - это естественное состояние
Darwin argumentierte - natürlich - dafür dass Evolution ein natürlicher Zustand ist.
они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя.
Sie verstanden es, ein Vermögen einzusacken, während wir Normalsterblichen in dem von den Managern hinterlassenen Chaos stecken.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie