Exemples d'utilisation de "состояний" en russe
Traductions:
tous262
zustand180
vermögen32
stand16
verfassung11
status3
bestand3
autres traductions17
Большая часть незаконно сколоченных в Африке состояний находится сегодня за границей.
Ein Großteil der unrechtmäßig erworbenen Gelder Afrikas wurde ins Ausland geschafft.
Здесь были сделаны грандиозные успехи в лечении аутизма, слабоумия и других состояний.
Es geschehen dort großartige Dinge, aktuell die Behandlung von Autismus, Demenz und andere Krankheiten.
Аналогичная тенденция угрожает странам с формирующейся рыночной экономикой, где накопление состояний и коррупция находятся на подъеме.
Dieselben Trends bedrohen die aufstrebenden Wirtschaftsnationen, in denen Wohlstand und Korruption zunehmen.
Решение этих проблем важно для сокращения уровня распространения рака шейки матки и предраковых состояний в ближайшие годы.
Die Bewältigung dieser Herausforderungen ist von entscheidender Bedeutung, um die Zahl der Fälle von Gebärmutterhalskrebs und seiner Vorformen in den nächsten Jahren zu senken.
По мере продвижения генетики все больше таких возникающих во взрослом возрасте состояний можно будет определить на пренатальной стадии.
Mit zunehmenden Fortschritten in der Genetik werden sich weitere derartige spät ausbrechende Erkrankungen pränatal feststellen lassen.
Одно из неврологических состояний, которое можно лечить с помощью ультразвука, - двигательные нарушения, такие как болезнь Паркинсона или наследственную дрожь.
Eine der neurologischen Krankheiten die mit Ultraschall behandelt werden können sind Bewegungsstörungen, wie Parkinson oder krankhaftes Zittern.
Рассматривая лечение психотических расстройств, таких как невроз навязчивых состояний, сегодня им страдают 5 млн американцев, а лечение медикаментами неэффективно.
Denken Sie einmal an die Behandlung psychotischer Störungen - hier möchte ich die TED-Gruppe miteinbeziehen - wie etwa Zwangsneurosen, OCD, die derzeit mit geringem Erfolg medikamentös behandelt werden und unter denen 5 Millionen Amerikaner leiden.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья.
Eine Antwort liegt vielleicht darin, den von den meistverbreiteten Krankheiten betroffenen Gemeinschaften mehr Aufmerksamkeit zu schenken.
Их применяют в лечении страха общения, посттравматических стрессов, общих расстройств, навязчивых мыслей, расстройств питания, сексуальных компульсивных состояний и предменструальных ухудшений настроения.
Sie werden außerdem in großem Umfang zur Behandlung von sozialen Angststörungen, posttraumatischen Stressreaktionen, generalisierten Angststörungen, Zwangsstörungen, Essstörungen, zwanghaftem Sexualverhalten und prämenstrueller Dysphorie eingesetzt.
Какой бы ни была причина, если охват населения всеми тремя инъекциями не увеличится, распространенность рака шейки матки и предраковых состояний возрастет.
Worin der Grund auch liegt, es ist festzustellen, dass die Fälle von Gebärmutterhalskrebs und seiner Vorformen ansteigen werden, wenn sich die Durchimpfungsraten für alle drei Teilimpfungen nicht erhöht.
Приз, в размере 100 000$, щедро предоставленный мне TED, 50 000 из которого я жертвую людям из "NeuroPace" для борьбы с неврозом навязчивых состояний.
Von den 100.000 Dollar Preisgeld, das mir TED so großzügig gegeben hat, spende ich den Leuten von NeuroPace 50.000 Dollar damit wir bei OCD, Zwangsneurose, weiterkommen.
Весь смысл того, чтобы работать с простейшими правилами и неимоверно простыми автоматами состояний из предыдущего макета в том, что вам не нужна цифровая логика для произведения вычислений.
Und der Grund, warum wir hier mit extrem einfachen Regeln arbeiten und auch die unglaublich simplen Zustandsmaschinen aus dem vorherigen Design, ist dass man keine digitale Logik für die Berechnungen braucht.
М-р Фишер со своей группой в NeuroPace, вместе со мной верят, что мы можем получить впечатляющий эффект от лечения невроза навязчивых состояний в Америке и по всему миру.
Herr Fischer, seine Gruppe bei NeuroPace und ich glauben, dass wir in Amerika und der Welt OCD dramatisch verbessern können.
Уж если наши собратья обезьяны волнуют нас больше чем насекомые - а это действительно так - так это оттого, что мы полагаем, что у них более широкий спектр возможных состояний - от счастья до страдания.
Und wenn wir besorgter um andere Primaten als um Insekten sind, was tatsächlich so ist, kommt das daher, dass wir denken, dass sie einer weiteren Bandbreite von potentiellem Glück und Leid ausgesetzt sind.
У них интерсексуальность, одно из примерно 60 патологических состояний, которые попадают под диагноз "нарушения полового развития" - собирательный термин для людей с атипичными хромосомами, гонадами (яичниками или семенниками) или необычно развившимися наружными половыми органами.
Sie gehören zu den Intersexuellen, einer Gruppe, die unter die Diagnose "Sexualdifferenzierungsstörung" (DSD) fallen, ein Sammelbegriff für Menschen mit atypischen Chromosomen, Keimdrüsen (Eierstöcken oder Hoden) oder ungewöhnlich entwickelten Genitalien.
Например, три медицинских состояния, доставляющие наиболее острый и продолжительный дискомфорт - клиническая депрессия, хроническая боль и бессонница - это болезни, которые часто можно успешно лечить, значительно облегчая страдания большого числа страдающих от этих состояний людей.
Beispielsweise zählen drei medizinische Leiden, die zu einer besonders heftigen und anhaltenden Belastung führen - klinische Depressionen, chronische Schmerzen und Schlafstörungen - zu den Krankheiten, die häufig erfolgreich behandelt werden können, was den Betroffenen große Erleichterung verschafft.
Что является типичным для таких состояний, как например наследственная дрожь, это неспособоность пить или есть хлопья / суп без проливания его на себя, или неспособность разборчиво писать, чтобы люди могли понимать это, и неспособность быть по-настоящему независимым в жизни от помощи других.
Typisch für diese Erkrankungen, für krankhaftes Zittern zum Beispiel, ist die Unfähigkeit zu trinken oder Suppe zu essen, ohne einen Großteil zu verschütten, oder lesbar zu schreiben, so dass es leicht verständlich ist, und wirklich unabhängig zu sein im Leben ohne Hilfe von außen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité