Exemples d'utilisation de "сохранения" en russe
Traductions:
tous237
erhalten38
erhaltung35
bewahrung15
erhalt14
beibehaltung6
währung6
sicherung3
sichern2
speichern1
speicherung1
autres traductions116
Не физик, а биолог, Юлиус Майер, первым объяснил закон сохранения энергии на основе изучения биологических энергетических процессов.
Kein Physiker, sondern der Biologe Julius Meyer stellte nach einer Untersuchung biologischer Energieprozesse den Energieerhaltungssatz auf.amp#160;
Интересы Запада требуют сохранения участия.
Die Interessen des Westens verlangen, dass wir engagiert bleiben.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
Die Reformer wurden im Namen der Aufrechterhaltung der Stabilität mundtot gemacht.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
Wenn man den Wind nutzt, wird das Eis der Arktis garantiert bleiben.
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
So ließ sich der besondere Wert rechtfertigen, der auf die Unberührtheit der Frau gelegt wurde.
Для сохранения НАТО не обязательно иметь внешние угрозы.
Die NATO benötigt für ihre Existenz keine externen Gründe.
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень.
Man braucht eine unglaubliche Stärke im Rücken, um inmitten von Umweltbedingungen beieinander zu bleiben.
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики.
Doch ist eine Verbesserung der Überwachung unentbehrlich, um sicherzustellen, dass die Weltwirtschaft im Gleichgewicht bleibt.
В местах особенно важных для сохранения океана их популяции смешанные.
An den Brennpunkten, ebenjenen Hoffnungspunkten, sind sie Mischpopulationen.
Они уже летали, но без возможности сохранения энергии, без батарей.
Sie sind schon in der Vergangenheit geflogen, aber ohne Speicherkapazität, ohne Batterien.
Так в чем же причина сохранения неравенства и прекращения прогресса?
Was liegen nun also die Gründe für die hartnäckig anhaltende Ungleichheit und den stockenden Fortschritt?
Я считаю, что для сохранения темпов развития Китаю необходимы политические реформы.
Ich glaube, dass politische Reformen für China zum weiteren Wachstum unabdingbar sind.
И в результате работы программы что-то делается и для сохранения лесов.
Und als Ergebnis dieses Programmes geschieht etwas in Richtung Naturschutz.
Япония, разумеется, не единственная страна, которая использует валютную политику для сохранения конкурентоспособности экспорта.
Natürlich ist Japan nicht das einzige Land, das seine Exporte durch Wechselkurspolitik wettbewerbsfähiger machen will.
Торговля людьми также обеспечивает занятость, но это не является аргументом для ее сохранения.
Sklavenhandel hat auch für Beschäftigung gesorgt - aber das war kein Argument ihn fortzusetzen.
Телефоны, компьютеры, видеокассеты, компакт-диски и прочие механизмы, которые мы создаём для сохранения информации.
Telefonie, Computer, Videobänder, CD-ROMs und so weiter sind alles unsere spezialisierten Mechanismen, die wir in unserer Gemeinschaft gebaut haben, um diese Informationen handhaben zu können.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Ihre Äußerungen halfen, den Kongress zu überzeugen, mehr Entwicklungshilfe zugunsten der Gesundheit von Müttern bereitzustellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité