Exemples d'utilisation de "сохранить" en russe

<>
И нам надо сохранить ужин. Und wir müssen das Essen retten.
Нам нужно сохранить социальную стабильность. Wir brauchen es zur Wahrung sozialer Stabilität.
Я пытался сохранить нас здоровыми. Ich wollte uns gesund halten.
Какой ценой можно сохранить это превосходство? Welcher Preis ist für die Aufrechterhaltung dieser Vorherrschaft zu zahlen?
Сохранить их в первозданном виде невозможно, Das Konzept der Bestandsbewahrung ist zwecklos.
А я хотел сохранить свободу движения. Und ich wollte diese Freiheit der Bewegung.
И можем ли мы сохранить темноту? Können wir die Dunkelheit schützen?
PAD хочет сохранить хартию 2007 года. Die PAD ist für die Beibehaltung der Regelungen aus dem Jahr 2007.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Damals trug das Schreckgespenst der Apokalypse dazu bei, dass die Aufnahme von Krediten günstig blieb.
Единственное, что нужно здесь, - это сохранить порядок. Das einzige, was hier erforderlich ist, das ist, Ordnung zu halten.
Но важно также сохранить семьи и общины. Doch ist es auch wichtig, Familien und Gemeinden intakt zu halten.
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить. Oder dem Lebertumor und der Leber, die man unangetastet lassen will.
Почему бы нам не просто сохранить лучший сорт? Warum retten wir nicht einfach den Besten?
Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак? Wie können Sie Ihre Ehe sonst noch schützen?
Пытаемся ли мы сохранить планету для наших детей? Sorgen wir uns um die Erde, die wir unseren Kindern hinterlassen?
И по этой причине, мы должны его сохранить. Und allein aus diesem Grund sollten wir ihn retten.
ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение. Erstere will den Normalisierungsprozess der Zinssätze beschleunigen und Letzteres den Status quo aufrechterhalten.
Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС. Eine frühzeitige Auflösung könnte jedoch das Überleben des europäischen Binnenmarktes und der EU ermöglichen.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство. Die Aufgabe dieser Passivität ist eine Voraussetzung für die Erhaltung der nationalen Einheit.
Евреи смогли сохранить свои мечты на протяжении почти 2000 лет. Die Juden haben es geschafft, fast 2000 Jahre an ihren festzuhalten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !