Exemples d'utilisation de "союзом" en russe avec la traduction "allianz"

<>
В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб. Während es sich nämlich bei der NATO um eine politisch-militärische Allianz handelt, unterstützt die EU die Entwicklung einer aus vielen Nationen bestehenden Schicksalsgemeinschaft.
Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно. Europa, Indien und Amerika sind sich aber sehr wohl bewusst, dass im Falle chinesischer Feindseligkeiten die Freundschaft von heute zu einer Allianz von morgen werden könnte.
Иракская война и измученная дипломатия, которые привели к этому, возможно, помогут разрешить конфликт Турции между ее "стратегическим союзом" с Америкой и желанием вступить в ЕС. Der Irakkrieg und die ihm vorausgehende verkrampfte Diplomatie könnten dazu beitragen, den Konflikt der Türkei zwischen ihrer "strategischen Allianz" mit Amerika und ihrem Drang EU-Mitglied zu werden zu lösen.
Пакистанские службы безопасности считают, что они столкнулись с американско-индийско-афганским союзом, целью которого является подорвать пакистанское влияние в Афганистане и даже расчленить пакистанское государство. Das pakistanische Sicherheits-Establishment glaubt, dass es mit einer Allianz zwischen den USA, Indien und Afghanistan konfrontiert ist, die darauf abzielt, den pakistanischen Einfluss in Afghanistan zu untergraben und sogar den pakistanischen Staat zu zersplittern.
Саудовская Аравия глубоко обеспокоена ирано-сирийским союзом, опасаясь, что восстановление сирийского господства в Ливане и усиление иранского и шиитского влияния в этой стране поставит под угрозу само королевство. Die aufgrund der syrisch-iranischen Allianz zutiefst beunruhigten Saudis befürchten, dass eine Wiederherstellung der syrischen Vorherrschaft im Libanon und die damit verbundene Stärkung der dortigen Schiiten eine Bedrohung für das Königreich selbst wären.
Жизненно важный и продолжительный союз Eine unentbehrliche und dauerhafte Allianz
Но за такой союз надо платить: Doch hat eine solche Allianz ihren Preis:
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех? Wird die siegreiche Allianz es schaffen, ihren eigenen Erfolg zu überleben?
Хуже того, его политический союз с Пакистаном износился. Schlimmer noch ist, dass die politische Allianz des Landes mit Pakistan bröckelt.
Союз Сирии с Ираном не был главной проблемой. Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema.
Отвергая идею священного союза между двумя странами, аль-Хатиб сказал: Al-Khatib widersprach der Vorstellung, hier handle es sich um eine heilige Allianz der beiden Länder indem er meinte:
борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы. die Auseinandersetzungen in den Medien, die Propaganda-Kampagnen und die Allianzen, die geschmiedet werden.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". An dieser Stelle nun kommt die moralische Zurückhaltung des Konzeptes der Heiligen Allianz ins Spiel.
Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. Beide Seiten haben Zuckerbrot und Peitsche eingesetzt, um diese Allianz aufrechtzuerhalten.
Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой. Die Erweiterung militärischer Allianzen wie der NATO wird als bedrohliche Maßnahme dargestellt.
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила. Eine Allianz aus lokalen, regionalen und internationalen Kräften vereinigt sich gegen die alltägliche Tyrannei an den Ufern des Nils.
"Священный союз" Меттерниха был единственной оригинальной политической идеей, возникшей в результате поражения Наполеона. Metternichs "Heilige Allianz" war die einzige originäre politische Idee, die aus der Niederlage Napoleons hervorging.
Первый "священный союз" был делом рук австрийского принца Меттерниха после окончания наполеоновских войн. Die erste "Heilige Allianz" war eine Schöpfung des Österreichers Fürst Metternich nach den napoleonischen Kriegen.
Она также была самым явным признаком возникающего "священного союза" между консервативными мировыми лидерами. Es war außerdem das bisher eindeutigste Anzeichen einer sich herausbildenden "Heiligen Allianz" unter den konservativen Führern dieser Welt.
отказ от их сегодняшних союзов со странами-изгоями и их связи с террором. Dazu müssten sie ihre gegenwärtigen Allianzen mit Schurkenstaaten und ihre Terrorverbindungen aufgeben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !