Exemples d'utilisation de "спаде" en russe
Traductions:
tous459
rezession285
abschwung117
rückgang43
abnehmen3
misere1
kernschmelze1
autres traductions9
Эта история берет начало в спаде 2001 года.
Die Geschichte nahm mit der Rezession im Jahr 2001 ihren Anfang.
Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде.
Wenn nötig, sollten Staaten, die gerade einen Boom erleben, stärker besteuert werden, als solche, die sich gerade in einem Abschwung befinden.
Скольжение евро основано на европейском абсолютном и относительном спаде по сравнению с экономикой Америки.
Der Absturz des EURO basiert allein auf dem absoluten und relativen Rückgang der europäischen Wirtschaft im Vergleich mit der amerikanischen.
Несмотря на это, указанные районы также погрязли в экономическом спаде.
Europa und Japan haben es nicht mit gar so komplexen Finanzmiseren zu tun wie die USA, doch auch diese Regionen stecken in der Rezession.
В этом смысле можно с уверенностью сказать, что худшее в этом экономическом спаде скорее всего уже позади.
In sofern kann man vernünftigerweise behaupten, dass der schlimmste Teil des Abschwungs jetzt hinter uns liegen dürfte.
К тому же, роль наращивания численности войск не столь очевидна в спаде насилия в Ираке.
Es ist nicht klar, welche Rolle die Truppenaufstockung für den Rückgang der Gewalt gespielt hat.
Сейчас речь идет о глобальном спаде, который будет резким и продолжительным.
Derzeit ist eine globale Rezession im Gespräch, bei der es steil und länger bergab gehen wird.
Повышение цен на нефть было виновато фактически в каждом экономическом спаде с времен Второй Мировой Войны.
Ölpreiserhöhungen haben zu praktisch allen wirtschaftlichen Rezessionen seit dem Zweiten Weltkrieg beigetragen.
При типичном спаде показатель дефолтов среди корпораций может увеличиться до 10%-15%, угрожая массовыми потерями для держателей рискованных корпоративных облигаций.
Während einer typischen Rezession könnten die Zahlungsausfälle der Firmen jedoch auf 10 bis 15% ansteigen, wodurch massive Verluste für diejenigen drohen, die riskante Unternehmensanleihen halten.
при типичном спаде в США, индекс S&P 500 падает в среднем на 28% по мере сокращения корпоративных доходов и прибыли.
Während einer typischen US-Rezession sinkt der S&P 500 im Durchschnitt um 28%, da die Einnahmen und Gewinne der Unternehmen sinken.
Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии.
Die Angst hat Verbraucher, Unternehmen und Länder weltweit im Griff - und statt von einer moderaten Rezession in den hoch entwickelten Ländern ist nun von einer großen, weltweiten Depression die Rede.
В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти.
In den kommenden Monaten wird nahezu jede Region der Welt eine Konjunkturverlangsamung erleben, bei der die Exporte abnehmen und die Arbeitslosigkeit steigt.
Без реальных и значительных политических изменений, предложения технократических реформ "вылечат" только симптомы экономического спада в Китае, без рассмотрения организационных причин которые лежат в основе проблемы.
Ohne einen echten und signifikanten politischen Wandel werden technokratische Reformvorschläge nur die Symptome der wirtschaftlichen Misere Chinas behandeln, ohne sich der zugrunde liegenden institutionellen Ursachen anzunehmen.
Так что же может быть сделано, чтобы минимизировать отрицательные последствия еще одного экономического спада и предотвратить более глубокую депрессию и финансовый крах?
Was kann also getan werden, um die Auswirkungen einer weiteren wirtschaftlichen Kontraktion zu minimieren und eine tiefere Depression sowie eine finanzielle Kernschmelze zu verhindern?
Политика сокращений только усиливает спад.
Eine restriktive Politik verschlimmert die Rezession nur noch mehr.
Но санкции были не единственной причиной спада.
Doch waren die Sanktionen nicht der einzige Grund für diesen Rückgang.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité