Exemples d'utilisation de "спасательному кругу" en russe
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
Deshalb war es keine Überraschung, dass Saleh nach dem bewährten saudischen Rettungsring griff und seinen Außenminister nach Riad schickte, um die Art von Hilfe anzufordern, die der saudische König zuvor Bahrain gewährt hatte.
Поэтому развитие ребёнка в оркестре и хоре создаёт ему благородный образ и делает его примером для подражания в кругу семьи и общины.
Das ist es, warum die Entwicklung des Kindes im Orchester oder im Chor ihm eine stattliche Identität liefert und ihn zum Vorbild für seine Familie und Gemeinschaft macht.
и так как я нахожусь здесь в кругу друзей, я хочу рассказать, что я действительно думаю,
Und ich dachte mir, da ich hier unter Freunden bin, würde ich euch erzählen was ich wirklich denke.
Они сидели в кругу, разговаривая о мечтах для деревни.
Sie saßen in einem Kreis und redeten über die Träume für das Dorf.
Вот как этот район выглядит в реальности, территория обсажена по кругу кольцом сахарных пальм шириной в сто метров, эти пальмы приносят доход 648 семьям.
So sieht es in echt aus, wir haben diesen unregelmäßigen Ring rundherum, mit 100m breiten Streifen aus Zuckerpalmen, die Einkommen für 648 Familien schaffen.
Как здесь показано, вдоль оси Y, вероятность тучности данного индивидуума выше, если в его социальном кругу - тучные люди.
Das hier zeigt auf der Y-Achse den Anstieg der Wahrscheinlichkeit, dass eine Person fettleibig ist, ausgehend von ihren sozialen Kontakten, die fettleibig sind.
Таким образом, звёзды вращаются по кругу, похожему на этот.
All die Sterne befinden sich also in zyklischen Orbits - etwas so.
К сожалению, обычно мы применяет это только к узкому кругу друзей и родных.
Leider, als Voreinstellung wenden wir das nur auf einen kleinen Kreis der Freunde und Familie an.
И после каждого эпизода, мне приходилось бежать наверх в ванную и плавать по кругу и смотреть на сливное отверстие, потому что это было единственное, на что там можно было смотреть.
Nach jedem Film musste ich nach oben ins Bad, schwamm in der Badewanne hin und her und starrte auf den Abfluss, weil es das Einzige war, was man anschauen konnte.
Однако годы концентрации только на работе и достижении личного успеха, привели к тому, что уйдя на пенсию, он не смог найти утешения в кругу семьи, на отдыхе, в занятиях спортом или хобби.
Und trotzdem, nachdem er sich Jahre nur auf die Arbeit und seinen persönlichen Erfolg konzentriert hatte, konnte er im Ruhestand keinen Trost in seiner Familie, in Erholung, im Sport oder Hobbys finden.
Я думаю, города помогают налаживать связи, и в вашем повседневном кругу общения появляется больше людей.
Ich glaube, dass Städte das Bilden von Netzwerken begünstigen sowie die beiläufigen Interaktionen, die man wohl täglich hat.
Автоматизация позволяет добиться такого разделения и также позволяет - в случае вождения, и я верю, что так же будет и с математикой - дать доступ к этому гораздо большему кругу людей.
Automatisierung erlaubt also diese Trennung und erlaubt auch - im Falle des Autofahrens, und ich glaube auch in der Zukunft der Mathematik - einen demokratischen Zugang.
Перед вами визуализация политического диапазона, в попытке понять, как он функционирует и как идеи проникают из правительства в культуру и общество, в семьи, в отдельные личности, в их веру, и возвращаются назад по замкнутому кругу.
Dies ist die Visualisierung des politischen Spektrums als Bestrebung von mir zu versuchen und zu verstehen wie es funktioniert und wie die Ideen durchsickern - von der Regierung in die Gesellschaft und Kultur, in Familien, in Individuen, in ihre Überzeugungen und wieder ganz zurück in einem Kreislauf.
В 5:30 они могут идти домой, проводить время в кругу семьи, заниматься любимым делом, гулять, играть.
Sie gehen nach Hause um 5:30, genießen ihre Familie, genießen ihre Hobbies, gehen nach drausen und spielen.
Известен случай, когда такой круг достиг диаметра в 365 метров, 2 дня муравьи продолжали маршировать по кругу, пока не умерли.
Es gibt dieses berühmte Beispiel von einem Kreis, der 366 Meter lang war und zwei Tage lang andauerte, die Ameisen wanderten einfach immer im Kreis herum bis sie irgendwann starben.
эклиптики - траектории солнца, луны и планет - соответствуют смещённому кругу.
Die Ekliptik, welche der Weg von Sonne Mond und Planeten ist wird durch einen abgesetzten Kreis dargestellt.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше.
Stellen sie sich ein paar Kinder vor, die in einem Kreis stehen, und darauf warten, dass der Stahlring weitergegeben wird.
В школах и общинах, где работает Тайо, день всегда начинается в кругу и всегда начинается с вопроса.
In den Schulen und Gemeinden, in denen Taio arbeitet, beginnt der Tag immer in einem Kreis, und er beginnt immer mit einer Frage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité