Exemples d'utilisation de "списка" en russe
Нынешняя работа Кью с Международным союзом по сохранению природы, Лондонским Музеем Естественной Истории и Зоологическим обществом Лондона по созданию Указателя красного списка образцов (SRLI) для растений впервые выявила, что каждому пятому виду растений в мире угрожает вымирание.
Die jüngste Zusammenarbeit der Kew Gardens mit der Internationalen Union zur Bewahrung der Natur, dem Natural History Museum in London und der Zoologischen Gesellschaft London an der Erstellung einer ersten weltweiten Erhebung über den Gefährdungsstand der Pflanzenwelt, dem Sample Red List Index (SRLI), hat ergeben, dass eine von fünf Pflanzenarten weltweit vom Aussterben bedroht ist.
Как видите, изменение климата в конце списка.
Wie sie vielleicht sehen ist das Schlusslicht der Liste der Klimawandel.
Но что, если мы будем есть только из зеленого списка?
Aber wenn wir nun nur von der Grünen Liste essen?
Наверняка, это верно и для остальных штатов в верхней части списка.
Das gleiche gilt, glaube ich, für all diese Staaten, die Sie hier oben auf der Liste sehen.
Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
Zunächst wird es weitere Rettungspakete geben, wobei Portugal ganz oben auf der Liste steht.
Мы может и находимся в верху списка, когда дело касается распределения личного богатства.
Wir mögen an der Spitze der Liste stehen, wenn es darum geht, den Zugang zu persönlichem Wohlstand zu beeinflussen.
Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых:
Die obersten Plätze auf der Liste - die "besten Länder für Frauen" - belegen die üblichen Verdächtigen:
С другой стороны, ни одна организация не хотела бы быть в конце такого списка.
Aber jede Organisation würde es ebenso hassen nicht an der Spitze der Liste zu sein.
Но мне кажется, что на самом деле недостаточно просто есть блюда из зеленого списка.
Aber meiner Meinung nach reicht es wirklich nicht aus sich einfach nur an die Grüne Liste zu halten.
несмотря на большую длину списка, ни одна из задач не подразумевает взаимодействия с другими людьми.
Obwohl es eine sehr lange Liste ist, involviert kein einziger Punkt andere Menschen.
Он также независим от мирового общественного мнения, которое уже давно вычеркнуло его из списка уважаемых политиков.
Ungebunden auch an die globale Meinung, die ihn schon vor langer Zeit von der Liste ehrbarer Politiker gestrichen hat.
Что бы ни волновало нас через 50 лет, это точно будет в самом конце списка возможных проблем.
Was auch immer uns in 50 Jahren Sorgen bereiten wird, dies wird sicher weiter unten auf der Liste rangieren.
Рассмотрение этого длинного списка недостатков ставит западных критиков в неудобное положение перед их турецкими собеседниками - сторонниками объединения Европы.
Diese lange Liste von Unzulänglichkeiten auszubreiten, bringt westliche Kritiker in eine unbequeme Position bei pro-europäischen, türkischen Gesprächspartnern.
Лишь недавно Джордж Буш младший изъял Северную Корею из своей "оси зла", вычеркнув её из американского списка стран, поддерживающих терроризм.
Erst jüngst entfernte George W. Bush Nordkorea aus der von ihm so bezeichneten "Achse des Bösen", indem er das Land von der amerikanischen Liste jener Staaten streichen ließ, die den Terrorismus finanzieren.
Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ.
Die geheime Erarbeitung einer schwarzen Liste hinter dem Rücken der Mitgliedsländer ist eine inakzeptable Vorgangsweise und beschädigt meines Erachtens die Glaubwürdigkeit der OECD in ernsthafter Weise.
Я все еще могу быть в рамках зеленого списка, но я не оказываю ни себе, ни вам, ни океанам никаких милостей.
Ich mag mich immer noch in der Grünen Liste befinden, aber ich tue weder mir selbst, noch Ihnen, noch den Meeren irgendeinen Gefallen.
Во-первых, она будет удалена из неформального американского чёрного списка стран "оси зла", что значительно повысит её шансы на вступление в ВТО.
Erstens, dass man von der amerikanischen schwarzen Liste der "Achse des Bösen" gestrichen wird, wodurch sich die Chancen auf einen Beitritt zur Welthandelsorganisation substanziell verbessern.
Подобным образом, явно защищая принятие беженцев палестинским государством, Параметры не исключали Израиль из списка стран, в которых беженцы могли бы по желанию жить.
Ganz ähnlich befürworteten die Parameter eindeutig die Aufnahme von Flüchtlingen in den palästinensischen Staat, schlossen dabei Israel jedoch nicht von der Liste der Länder aus, für die sich Flüchtlinge als Wahlheimat entscheiden konnten.
Когда обе страны были приглашены к началу переговоров о вступлении в ЕС, им сказали, что нужно сделать для того, чтобы оказаться вычеркнутым из этого списка:
Als sie eingeladen wurden, Verhandlungen hinsichtlich des Beitritts zur EU aufzunehmen, wurde beiden Ländern mitgeteilt, was zu unternehmen wäre, damit man sie von der Liste streicht:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité