Exemples d'utilisation de "способам" en russe

<>
И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах. Ich bin immer verblüfft, über die Art, wie Künstler bereit sind, das in ihrer Kunst zu tun.
Я быстро пробегу по восьми способам терапевтического воздействия, которыми звук может улучшить ваше здоровье. Ich werde Ihnen nun noch schnell acht Modalitäten acht Arten von Tönen, die Ihre Gesundheit verbessern, nahebringen.
Это изменит способ появления детей. Es wird die Art und Weise verändern, wie wir Kinder bekommen.
И их готовят великолепными способами. Und sie werden auf wunderbarste Weise zubereitet.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями. Diese Modalitäten erwiesen sich als willkürlich und unwägbar, ohne eine systemische Möglichkeit, unvereinbare Entscheidung verschiedener Gremien unter einen Hut zu bringen.
Это один способ видения ситуации. Das ist eine Art, die Dinge zu sehen.
Это беспокойство выражается несколькими способами. Diese Unruhe drückt sich auf vielfältige Weise aus.
Я не могу представить себе лучшего способа восстановить доверие к этим двум почтенным учреждениям, чем наконец приоткрыть завесу над тем, как выбирают их президентов. Mir fällt keine bessere Möglichkeit ein, das Vertrauen in diese beiden ehrwürdigen Institutionen wieder herzustellen, als endlich die Modalitäten zur Bestellung ihrer Präsidenten transparenter zu gestalten.
Это просто способ заработать деньги. Es ist nur eine Art, Geld zu verdienen.
Потому что есть еще один способ. Denn es gibt eine andere Weise, ihn zu sehen.
Способ выплеска боли и дискомфорта. Eine Art, Schmerz und Unbehagen abzuladen.
Это кофе, производимый очень необычным способом. Dieser Kaffee wird auf sehr ungewöhnliche Weise hergestellt.
Вот это другой способ мышления. Das ist eine andere Art zu denken.
Этим способом они ловят слонов живыми. Auf diese Weise fangen sie lebende Elefanten.
Это просто способ выплеснуть эмоции". Das ist nur eine Art, seine Gefühle rauszulassen."
Я думаю, что не этим способом. Meines Erachtens nicht auf diese Weise.
Есть два способа это понять. Man kann auf zwei Arten darüber nachdenken.
И использую для этого разнообразные способы. Und ich habe das auf unterschiedlichste Weise getan.
Я паковал их тремя способами. Ich verpackte sie auf drei Arten.
Работа писателя - это хороший способ подумать над ответом. Es ist eine großartige Weise diese Fragen zu betrachten wenn man eine Geschichte schreibt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !