Exemples d'utilisation de "способствуют" en russe
несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам.
Unausgewogene Vorgehensweisen tragen mit Sicherheit zu unausgewogenen Ergebnissen bei.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности.
Armut und Arbeitslosigkeit fördern ausufernde Kriminalität.
Так вот, выборы не способствуют интеграции общества.
Die Versöhnung wird nicht erreicht über Wahlen.
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии.
Solche Überzeugungen sind für eine Sozialdemokratie nicht förderlich.
Важно отметить, что профсоюзы способствуют этой работе.
Maßgeblicherweise tragen die Arbeitnehmer zu diesen Bemühungen bei.
Сегодня этому опять же способствуют наши устройства связи.
Und diese wird heute auch durch unsere Geräte weiter gesteigert.
Они не очень-то способствуют производству на экспорт.
Es besteht noch kein Umfeld das für den Ausbau des Exports geeignet ist.
Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
Mehr als je zuvor sind es Ideen dieser Art, die an vorderster wirtschaftlicher Front Wachstum antreiben.
Для кого-то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса.
Andere hingegen sagen, dass die Gesetze ihr Geschäft angekurbelt haben.
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным.
Dadurch drücken sie die Preise heute fast auf ein ausgeglichenes Niveau.
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства.
Einmal an der Macht wird einfach nur schlecht regiert.
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий.
Ausgabendruck wiederum führt zu beschleunigter Innovation.
"таблетки не убивают и не способствуют распространению ВИЧ или СПИДа".
"Tabletten töten nicht und verbreiten auch keine Krankheiten wie HIV/AIDS", heißt es.
Реформы и высокие цены на товары способствуют экономическому подъему региона.
Reformen und hohe Rohstoffpreise sind für die Entwicklung in der Region verantwortlich.
Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию.
Sie lassen die Bäume wachsen, und bilden Schuttfelder, die Myzele ernähren.
И я прошу вас повторить три слова, которые способствуют здоровью:
Und ich bitte Sie um um vier Worte, bitte, um das Gesundheitswesen zu verbessern:
Потому что они фактически способствуют достижению устойчивого размера народонаселения планеты.
Weil sie uns tatsächlich dabei helfen eine tragbare Bevölkerungsgröße der Welt zu erreichen.
"Сюрпризы" в списке "Ньюсуик" подтверждают, что образованные женщины способствуют экономическому процветанию.
Die "Überraschungen" auf der Newsweek-Liste bestätigen, dass die Bildung von Frauen den wirtschaftlichen Wohlstand fördert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité