Exemples d'utilisation de "справедливом" en russe avec la traduction "gerecht"
Traductions:
tous172
gerecht155
billig2
rechtmäßig2
berechtigt1
berechtigterweise1
gerechterweise1
autres traductions10
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке.
Wir träumten außerdem von einer gerechteren internationalen Ordnung.
"Как Соединенные Штаты и их союзники, так и Советский Союз и его союзники имеют взаимную глубочайшую заинтересованность в справедливом и подлинном мире и прекращении гонки вооружений".
"[B]eide, die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten sowie die Sowjetunion und ihre Verbündeten, haben ein gemeinsames, tiefes Interesse an einem gerechten und wirklichen Frieden und einer Einstellung des Wettrüstens."
Китай уже согласился продвинуться по направлению к соответствующим стандартам ВТО, таким как Статья X GATT, которая обязывает государства -члены применять торговое законодательство "в единообразном, справедливом и разумном порядке."
China hat sich bereits damit einverstanden erklärt, sich wichtigen WTO-Standards anzupassen, wie beispielsweise dem Artikel X des GATT-Abkommens, der die Mitglieder dazu verpflichtet, Handelsgesetze auf eine "einheitliche, gerechte und vernünftige Art und Weise" anzuwenden.
Имея поддержку со стороны рационального арабского мирного плана, они будут настаивать на том, что уже существует мировой консенсус относительно восстановления границ 1967 года (со взаимными уступками земель равной площади и качества) и потребности в справедливом соглашении по вопросу беженцев и формуле раздела Иерусалима.
Vor dem Hintergrund eines vernünftigen arabischen Friedensplans werden sie darauf bestehen, dass bereits ein weltweiter Konsens besteht, der die Wiederherstellung der Grenzen von 1967 (mit beidseitigen Anpassungen gleicher Größe und Qualität), die Notwendigkeit eines gerechten Abkommens über die Behandlung von Flüchtlingen und einen Plan zur Teilung Jerusalems umfasst.
Так почему же мы думаем, что мы все согласны, что мы хотим жить в лучшем мире, более справедливом мире, почему же мы не разговариваем все на одном языке, который последовательно доказал нам, что мы можем устранить преграды, что мы можем прийти к людям?
Also warum, wenn wir denken, dass wir alle übereinstimmen, das wir eine bessere Welt brauchen, eine gerechtere Welt brauchen, warum benutzen wir dann nicht die eine Sprache, die uns immer wieder gezeigt hat, dass sie Barieren einreisen und Menschen erreichen kann?
Если бы существовала надлежащая государственная политика для того, чтобы помочь всем женщинам (будь то директорам или няням их детей) и всем семьям, Сэндберг была бы не более достойна попасть в новости, чем любой другой человек с большими способностями, живущий в более справедливом обществе.
Gäbe es eine angemessene Politik zur Frauenförderung - für Geschäftsführerinnen ebenso wie ihre Kindermädchen - und zur Familienförderung, wäre Sandberg nicht mehr für Nachrichten sorgen, als jede andere sehr kompetente Person in einer gerechteren Gesellschaft.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы.
Und wir müssen diese Ressourcen gerecht verteilen.
ее положительные результаты были более справедливо распределены;
seine Früchte wurden gerechter verteilt;
Сторонники террора всегда верят, что их цель справедлива.
Diejenigen, die sich für den Terror entscheiden, glauben immer, für eine gerechte Sache zu kämpfen.
Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути.
Für viele ist eine pauschale oder einheitliche Besteuerung ihrem Wesen nach gerecht.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым.
Schließlich muss es in Afrika zu einer gerechteren Einkommensverteilung kommen.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.
Diese ungleichen Investitionen sind weder gerecht noch effizient.
Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем.
Wir dachten, Europa glaubte daran, seine Lasten gerecht zu verteilen.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем.
Demokratie funktioniert nur mit einer gerechten Berichterstattung über die diskutierten Themen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité