Ejemplos del uso de "сразу" en ruso

<>
Я ему сразу же позвонил. Ich rief ihn sofort an.
Я бы хотел рассчитаться сразу. Ich möchte gleich zahlen.
Предпочтительно и тем, и другим сразу. Am besten beides auf einmal.
Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси. Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi.
Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого. Eine friedliche Lösung dieser tief greifenden Probleme erfordert kluge politische Führungskraft sowie auch die Einsicht, dass vergangenes Unrecht nicht mit einem Mal behoben werden kann.
Оплата сразу или после возвращения? Wird sofort gezahlt oder nach der Rückgabe?
Я сразу же рассказала о нём священнику. Ich erzählte sie dem Priester gleich vorneweg.
Сегодня я купил сразу все десять книг. Heute kaufte ich zehn Bücher auf einmal.
На острове он сразу заболел Auf der Insel wurde er sofort krank
Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения. Er war in Zypern gleich nach der türkischen Invasion.
Ты не можешь сделать все эти вещи сразу. Du kannst all diese Dinge nicht auf einmal machen.
И сразу же я услышала: Und sofort rief eine Stimme:
Сразу же после моего ареста, меня несколько раз допросили. Gleich nach meiner Verhaftung bin ich mehrmals verhört worden.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу. Es ist uns nicht möglich, die Anforderungen aller zu erfüllen oder all unsere Probleme auf einmal zu lösen.
Я ей сразу же позвонил. Ich rief sie sofort an.
Сразу оговорюсь, что поверхности абсолютно искусственны и создавались на компьютере. Ich möchte es auch gleich zu Anfang vorwegnehmen, dass diese Oberflächen gänzlich künstlicher Natur sind;
если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами. Wenn wir klug handeln, können wir beide Krisen auf einmal in Angriff nehmen.
Товар Вы можете получить сразу Sie können ab sofort über die Ware verfügen
В каждом классе из 30 учеников найдется один ребенок, который доберется сразу до сути. Etwa einmal pro Klasse mit 30 Kindern hat man so ein Kind, das gleich zum Kern der Sache kommt.
Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу. Und wenn sie das alles auf einmal machen, ist es wie Poker spielen und sofort alles zu setzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.