Exemples d'utilisation de "среднем" en russe

<>
Ежегодный рост в среднем упал до менее 3%. Das jährliche Wachstum fiel auf durchschnittlich unter 3%.
Немного на Среднем Востоке, маленькие зоны. Ein bisschen etwas im mittleren Osten, diese Nischen hier.
В среднем я хожу в кино раз в неделю. Ich gehe durchschnittlich einmal wöchentlich ins Kino.
Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда. Und das liegt daran, dass in Mittel-Welt der Luftwiderstand immer da ist.
Каждое выступление в среднем состоит из около 2 300 слов. Jeder dieser TEDTalks hat eine durchschnittliche Länge von etwa 2'300 Wörtern.
У кого-то из вас в среднем ряду Also, Sie hier im mittleren Bereich.
В среднем, им понадобилось на три с половиной минуты больше. Sie brauchte durchschnittlich 3,5 Minuten länger.
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть. Anschließend brachen die Aufstände im Nahen und Mittleren Osten aus und sorgten für einen weiteren Anstieg der Ölpreise.
И я вычитал, что в среднем мне осталось жить 24 недели. Und ich las, dass meine durchschnittliche Überlebensdauer bei 24 Wochen lag.
Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах. Die Zentralbanken in Asien und im Mittleren und Nahen Osten haben ihre Reserven traditionell in Dollar angelegt.
В действительности, в среднем политические реформы оказывают нулевое воздействие на неравенство. Genau gesagt beträgt die durchschnittliche Auswirkung einer Politikreform auf die Ungleichheit Null.
В этом случае рука подвинется, и мы увидим статую, машущую нам в Среднем мире. In diesem Fall würde die Hand sich bewegen und wir würden sie uns zuwinken sehen hier in Mittel-Welt.
Кто считает что правильный ответ B - что, в среднем, они одинаковы? Wer glaubt, dass B richtig ist - das durchschnittlich beide gleichzeitig kommen?
На Ближнем Востоке люди моложе, а их политические руководители старше, чем в среднем в мире. Im gesamten Mittleren Osten sind die Menschen generell jünger und ihre politischen Führer älter als im weltweiten Durchschnitt.
В Йемене женщина рожает за свою жизнь в среднем более 7 детей. Im Jemen bekommt eine Frau in ihrem Leben durchschnittlich mehr als sieben Kinder.
Но в среднем возрасте, от 20 до 45, смертность в Ботсване намного, намного выше, чем в Египте. Aber in dieser mittleren Region, zwischen 20 und 45, sind die Todesraten in Botswana viel, viel höher, als in Ägypten.
Разница в том, что наша температура в среднем составляет 15 градусов Цельсия. Der Unterschied ist, dass unsere Temperatur durchschnittlich 15 Grad beträgt.
На безбрежных просторах астрономического пространства и геологического времени, то, что кажется невозможным в Среднем мире, может оказаться неизбежным. In der Tiefe des astronomischen Raumes und der geologischen Zeit mag sich das, was in Mittel-Welt unmöglich erscheint, als unvermeidlich erweisen.
Было обнаружено, что в среднем директора имеют около 139 задач в неделю. Und sie haben herausgefunden, dass ein durchschnittlicher CEO sich in der Woche mit 139 Aufgaben beschäftigt.
Как насчёт тех, кто не может этого сделать, потому что у них нет доступа к заповедникам, например, люди на Среднем Западе? Was ist mit den Menschen, denen das nicht möglich ist, weil sie keinen Zugang haben - den Menschen im Mittleren Westen zum Beispiel?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !