Exemples d'utilisation de "средствами" en russe avec la traduction "geld"
Многие развивающиеся страны просто не располагают достаточными средствами на такие начальные инвестиции.
Viele Entwicklungsländer haben einfach nicht das Geld für derartige Vorab-Investitionen.
Те, кто тратил, уже не располагают средствами, в то время, как обеспеченая часть населения отказывается тратить.
Diejenigen, die Geld ausgeben würden, haben keins, und die welches haben, geben nichts aus.
ЕС располагает денежными средствами, и ШОС, большинство членов которй граничат с Афганистаном, обладает тренированным персоналом и непосредственным опытом в этом регионе.
Die EU hat das Geld und die SOZ, deren Mitgliedsländer in der Mehrzahl an Afghanistan grenzen, verfügt über ausgebildetes Personal und direkte Erfahrungen in der Region.
Не очень бедные оказываются на ничейной полосе, они не могут воспользоваться общественной системой здравоохранения, но в то же время не обладают средствами, чтобы оплачивать крупные счета.
Die nicht ganz Armen leben dagegen medizinisch gesehen in einem Niemandsland, ohne Abrecht auf öffentliche Unterstützung aber auch ohne Geld, um die hohen Rechnungen zu bezahlen.
Например, только в 2005 годы Комиссия по контролю банковской деятельности (ККБД) раскрыла нарушения, связанные со злоупотреблениями средствами на сумму 767.1 миллиарда юаней (93.7 миллиарда долларов).
So förderte die chinesische Bankenaufsichtskommission (CBRC) beispielsweise allein im Jahr 2005 Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit missbräuchlich verwendeten Geldern im Ausmaß von 767, 1 Milliarden RMB (73,7 Milliarden €) zu Tage.
Обретено прозрение, что необходимо любыми средствами избежать финансовой реструктуризации, а правительства, в свою очередь, должны раскинуть огромные сети безопасности над банками (и всеми странами в Восточной Европе), сотканную из долларов налогоплательщиков.
Nachdem ihnen also die Offenbarung gekommen war, dass eine finanzielle Neustrukturierung unter allen Umständen verhindert werden müsse, haben die Regierungen weltweit ein riesiges Sicherheitsnetz über die Banken (und in Osteuropa über komplette Länder) ausgebreitet, geknüpft aus dem Geld der Steuerzahler.
Высокий уровень сбережений населения Азии и иностранные центральные банки, накапливающие доллары, спровоцировали глобальное перенасыщение сбережений, столкнувших реальные процентные ставки в негативную область, в свою очередь разжигая жилищный бум, одновременно посылая финансистов вкладывать на всё более рискованные предприятия с заемными средствами.
Sparfreudige asiatische Haushalte und Dollars hortende ausländische Zentralbanken produzierten eine weltweite "Ersparnisschwemme"," die die Realzinsen in den negativen Bereich drückte - was seinerseits die US-Häuserblase anheizte und Finanziers auf immer riskantere Abenteuer mit geborgtem Geld schickte.
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства.
Viel von dem Geld diente unmittelbar dazu, die Produktivität der Industrie anzuheben.
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета.
Bei Nutzung dieser Gelder würden die Haushaltsdefizite in den betreffenden Ländern nicht steigen.
Надо изыскать средства для создания более интересных игр.
Wir müssen mehr Geld bereitstellen für Spieledesign.
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства.
Der eine Vorteil ist, dass man das Geld sinnvoll einsetzen kann.
Экологически безопасная нанотехнология потребует времени, средств и политического капитала.
Eine umweltfreundliche Nanotechnologie braucht Zeit, Geld und politisches Kapital.
Иностранные инвеститоры репатриируют свои средства в невиданных ранее масштабах.
ausländische Investoren ziehen in nie da gewesenem Umfang ihre Gelder ab.
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан.
Nehmen wir an, die Regierung verteilt das zusätzliche Geld an ihre Bürger.
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует.
Allerdings herrscht keine Einigkeit darüber, woher das Geld kommen soll.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité