Exemples d'utilisation de "ссср" en russe
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик".
UdSSR bedeutet Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken.
"СССР" значит "Союз Советских Социалистических Республик".
UdSSR bedeutet Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken.
В конце концов США установили боеголовки возле СССР.
Nach allem hatten doch auch die USA Atomsprengköpfe in der Nähe der UdSSR stationiert.
Когда сельскохозяйственный сектор СССР был коллективизирован, начался голод.
Nachdem der landwirtschaftliche Sektor der UdSSR kollektiviert war, setzte der Hunger ein.
Очевидно, что СССР в скором времени не восстановится.
Selbstverständlich steht die UdSSR nicht vor ihrer Wiederauferstehung.
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение.
Seit dem Zusammenbruch der UdSSR ist in der Region eine neue Generation herangewachsen.
Геополитическое наследие и значительное влияние СССР было растеряно за годы "реформ".
Das geopolitische Erbe der UdSSR als Großmacht wurde im Verlaufe der "Reformjahre" vertan.
Конечно, СССР спровоцировал эту войну совместно с Адольфом Гитлером, но его ответственность неоспорима.
Gewiss, die UdSSR lösen diesen Krieg im Verein mit Hitler aus, aber ihre Verantwortung ist unbestreitbar.
НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад.
Die NATO wurde gegründet, um der Bedrohung entgegenzuwirken, die die UdSSR vor 60 Jahren darstellte.
После распада СССР мы получили в собственность неэффективную, милитаризованную промышленность и неумелый бюрократический аппарат.
Nach dem Zusammenbruch der UdSSR besaß das Land eine ineffiziente und militarisierte Industrie sowie einen unprofessionellen bürokratischen Apparat.
В результате после смерти Сталина и Мао диссидентская сеть развивалась в СССР и Китае.
Als Ergebnis entstand nach dem Tod von Stalin und Mao ein Netzwerk von Dissidenten sowohl in der UdSSR als auch in China.
Многие из этих ученых впоследствии стали ведущими защитниками прав человека и сторонниками либерализации внутри СССР.
Aus vielen dieser Wissenschaftler wurden später führende Menschenrechtsaktivisten und Kämpfer für die Liberalisierung in der UdSSR.
Наконец, с развалом СССР и становлением Соединенных Штатов единственной мировой сверхдержавой, геостратегическая ситуация полностью изменилась.
Schließlich hatte sich nun, da sich die UdSSR aufgelöst hatte und die Vereinigten Staaten als einzige Supermacht der Welt übrig geblieben waren, die geostrategische Situation vollkommen geändert.
Но, не считая его военной силы, СССР никогда не был достаточно мощным, чтобы противодействовать США.
Aber abgesehen von ihrer militärischen Stärke war die UdSSR niemals wirklich mächtig genug, um ein Gegengewicht zum Einfluss der USA zu bilden.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР.
Bei Michail Gorbatschow in den 1980er Jahren wirkte die zunehmende wirtschaftliche Lähmung der UdSSR als Katalysator der Perestroika.
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу.
Wir Russen tragen offensichtlich die größte Verantwortung für den Zusammenbruch der UdSSR, aber auch Amerika ist hier verantwortlich zu machen.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости.
Überdies sehen sie diesen Sieg als das wichtigste Gegengewicht zum Andenken an die UdSSR als Herrschaft brutaler und ungerechtfertigter Gewalt.
Но война в Персидском заливе и санкции ослабили экономику Ирака гораздо сильнее, чем коммунизм ослабил экономику СССР.
Der Golfkrieg jedoch und die verhängten Sanktionen haben die irakische Wirtschaft sehr viel stärker geschwächt, als der Kommunismus dies in der UdSSR tat.
Другие страны, расположенные между Германией и СССР, были также приговорены к исчезновению как государства - рано или поздно.
Die anderen zwischen Deutschland und der UdSSR gelegenen Länder wurden in ähnlicher Weise dazu verdammt, als eigenständige Nationen zu verschwinden - früher oder später.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР.
Sie betrachten den sowjetischen Sieg über Nazi-Deutschland als die größte Leistung des Staates und der Nation, die sie von der UdSSR übernahmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité