Exemples d'utilisation de "ссудам" en russe

<>
приблизительно 80 центов от каждого доллара, который вливается в регион благодаря иностранным ссудам, опять уходит в том же году. Ungefähr 80 Cent von jedem Dollar, der in Form von Auslandskrediten in die Region fließt, verlassen sie noch im selben Jahr.
Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. Seit langem befürworte ich eine Schwerpunktverlagerung der Bank von Krediten zu direkten Zuschüssen - eine Politik, die von der Regierung Bush stark unterstützt wird.
меры Федеральной резервной системы и правительственные гарантии направлены на то, что банки получают доступ к дешевому капиталу, при этом проценты по ссудам высоки. Die Maßnahmen der Fed und die staatlichen Garantien bedeuten, dass Banken Zugang zu günstigen Mitteln haben und die Kreditzinsen hoch sind.
Размер средней процентной ставки по суточным ссудам в США гораздо ниже 5.25% в год, до сих пор являющейся официальной целью Федерального Резерва. Der durchschnittliche in den USA gezahlte Zinssatz für Tagesgeld liegt deutlich unter jenen 5,25% p.a., die die Fed offiziell noch immer als ihre Zielmarke nennt.
Мы делим поток платежей по этим жилищным ссудам на доли с переменным риском, в качестве компенсации повышая ставки для владельцев более рисковых частей. Wir gliedern die Zahlungsströme aus diesen Eigenheimkrediten in Tranchen mit unterschiedlichem Risiko und kompensieren die Inhaber der riskanteren Sorte mit höheren Zinsen.
И кредитный кризис для фирм неинвестиционного класса и более мелких фирм, которые полагаются главным образом на доступ к банковским ссудам, а не рынкам капитала, все еще является серьезным. Zudem ist die Kreditklemme für Non-Investment-Grade-Unternehmen und kleinere Firmen, die meistens eher auf Bankendarlehen angewiesen sind als auf die Kapitalmärkte, immer noch gravierend.
Это означает сохранение и, возможно, укрепление средств управления капиталом на притоки высоко ликвидных "горячих" денег при переводе из долларов в юани и продолжение искусственного поддержания определенных процентных ставок, таких как основные ставки по вкладам и ссудам, с целью сохранить доходность банков. Dies bedeutet, es muss die Regulierung des Kapitalverkehrs in Bezug auf Zuflüsse hochgradig liquiden "heißen" Geldes vom Dollar in den Yuan beibehalten und gegebenenfalls verstärken und weiterhin bestimmte Zinssätze wie den Grundzins für Einlagen und Kredite festschreiben, um die Rentabilität der Banken aufrecht zu erhalten.
Если бы реальная процентная ставка греческого долга была 4 процента (примерно столько, сколько Греция платит сейчас по чрезвычайным ссудам Евросоюза) и ежегодный рост ВВП в среднем составил бы 2 процента, то первоначальный финансовый профицит каждый год на протяжении ближайшей четверти века должен составлять 5,7 процента ВВП. Angenommen, der reale Zinssatz betrüge vier Prozent (ungefähr das, was Griechenland jetzt für die Notkredite von der Europäischen Union bezahlt) und das Bruttoinlandsprodukt stiege im Durchschnitt um zwei Prozent an, dann müsste der notwendige primäre Haushaltsüberschuss jedes Jahr für die nächsten 25 Jahre bei 5,7 Prozent des Bruttoinlandsprodukts liegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !