Beispiele für die Verwendung von "ставшие" im Russischen
Это кочующие девочки, ставшие проститутками для Афганских бизнесменов.
Die sind die Nomadenmädchen, die zu Prostituierten für afghanische Geschäftsleute wurden.
Увы, ставшие доступными общественности официальные палестинские документы показывают, что дело совсем не в лидерах.
Leider ist dies nicht der Fall, wie jüngst bekannt gewordene offizielle palästinensische Dokumente zeigen.
Я хочу рассказать вам о некоторых своих открытиях по всему миру, ставшие результатами моей работы.
Ich werde über einige meiner Entdeckungen, die ich durch meine Arbeit rund um die Welt machte, erzählen.
Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов.
Die Migrationspolitik wurde immer restriktiver, als große Einwanderungsländer begannen, über eine Selektion der Einwanderungswilligen zu diskutieren.
Действительно, остаются ли в рядах "красных" ставшие "революционно" богатыми члены КПК зависит исключительно от их отношения к однопартийной системе правления.
Ob die "revolutionär" reich gewordenen Mitglieder der KPC auch weiterhin "rot" bleiben, wird einzig und allein davon abhängen, ob sie das Ein-Parteien-System akzeptieren.
Я не буду углубляться в подробности, ставшие причиной моего решения, скажу лишь, что здесь замешаны алкоголь, сигареты, другие субстанции и женщина.
Ich werde nicht detailliert darauf eingehen, was zu meiner Entscheidung geführt hat, sagen wir nur es waren Alkohol, Zigaretten, andere Substanzen und eine Frau im Spiel.
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
Der thailändische Old Boys Club - bestehend aus politisch tätigen Ex-Generälen sowie Parteien, die von Tycoons unterstützt werden, die auf fette Regierungsaufträge schielen und dieser unsäglichen Erbinstitution, deren einzige Agenda ihr eigener Fortbestand ist - dieser Club also hat das Land in den letzten fünfzig Jahren miserabel regiert.
Символы новой жизни стали бы мертвым мясом.
Das Symbol neuen Lebens wäre zu totem Fleisch verarbeitet worden.
"Это был сон, ставший явью", - говорит вдова Родриго д"Аренберга.
"Es war ein wahr gewordener Traum", sagt die Witwe von Rodrigo d'Arenberg.
И для людей на этих снимках фотография стала средством создания вымысла.
Für die Menschen auf diesen Bildern ist die Fotografie benutzt worden, um eine Fiktion zu erschaffen.
Многие считают, что евро может заменить или стать альтернативой доллару США.
Der Euro ist lautstark als Dollar-Ersatz oder -Alternative angekündigt worden.
Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать?
Und wodurch ist es in den letzten paar Jahrzehnte ersetzt worden?
Так я стал ревностным еврофилом.
Es versteht sich von selbst, dass ich ein leidenschaftlicher Europabefürworter wurde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung